Bleach / История одного пирата.

Модератор: Oleggun

Сообщение Gaunt » 24 сен 2011, 20:56

Название: "Bleach: История одного пирата."
Статус: закончен.
Автор: Sagato Shimura
Бета: MoSSloW.
Рейтинг: R
Персонажи: Имя им Легион.
Пейринг: Ичиго/Рукия, Гриммджоу/Орихиме.
Жанр: Romans, Humor, ООС, AU, Angst, Action/Adventure.
Описание: Середина XVIII века. История из нелегкой жизни пиратов и не только, о невесть скольких главах, с прологом и эпилогом.
Дисклеймер: Персонажи принадлежат Кубо Тайто. Остальное - автору.
Примечание: произведение писалось с достаточно сильной привязкой к реальности, истории некоторых персонажей имеют реальные прототипы.
Для удобства читателей каждая глава дополнена примечаниями в конце, поясняющими некоторые термины.
Предупреждение: начало произведения и часть пейрингов совпадают по содержанию с началом фанфика "Пиратская романтика" на ту же тематику автора FoxKiller, но автор заявляет о непреемственности этого произведения и полностью отрицает какую-либо их связь, кроме тематической.
Размещение: С этой шапкой.
Пожелание от автора: желаю приятного прочтения. Также хочу отметить что автор крайне положительно относится к любой внятной критике.
Благодарности:
MoSSloW - без которой этот фанфик, наверное, вовсе бы не увидел свет. По совокупности - за первое чтение, правку и пинок автору, дабы выкладывал.
Человеку с игровым ником Аэрдиль, за привитую любовь к писательству вообще.
Фанфикописцам с Bleachportal- за привитую любовь к фанфикам в частности.
Хранитель Полина - за бурную поддержку, замечательные рисунки, с которых черпается вдохновение для описания характерных выражений на лицах героев и "обложку" фанфика.
Всем, кто читает и оставляет свои комментарии.
От выставлятеля: рассказ по свойму хорош и притягателен, слог очень приятен и хочется верить происходящему и вообще человек постарался на славу. В общем выставлять я буду главы раз в неделю по одной, возможно по две, это как настроение будет хДДДД
Изображение

Пролог. Сестра его высокопревосходител­ьства.

Бриджтаун спал, погрузившись во тьму. Звезды заговорщицки подмигивали, луна скрывалась за набежавшим на небосклон облаком. Легкий бриз, налетая с моря, колыхал ветви деревьев, подвывал в каминных трубах, весело играл с волосами пробирающейся по темному переулку девушки.
Девушка шла осторожно, оглядываясь и придерживая капюшон накидки, поминутно заправляя под него выбивающиеся черные пряди. Ей не хотелось бы, чтобы случайный встречный опознал в ночной прохожей сестру его превосходительства губернатора Барбадоса Рукию Кучики. Это могло бы породить нежелательные слухи. Особенно если учесть, что она направлялась в портовый район.
Порт всегда привлекал Рукию - не затихающий даже по ночам, яркий, пьяный, шумный, простецкий - он так разительно отличался от всего, к чему она должна была принадлежать. Нет, она, конечно, была довольна своей жизнью и безмерно благодарна брату, который, уступив просьбам, не оставил ее в Англии, а взял с собой... Но скука и однообразие дней в губернаторском доме иногда требовали встряски.
Пока Рукия была маленькая, дело решалось просто - путем учинения разгрома в особняке. Но теперь ей уже шестнадцать, а это обязывает. Поэтому детские шалости сменили прогулки в долгие звездные ночи. Тем более, что в них Кучики часто и с охотой сопровождал ее лучший друг - сын местного плантатора, живущего недалеко от города, Абарай Ренджи.
Рукия улыбнулась. Вот ведь взбесился бы брат, если бы узнал! Впрочем, она-то знала, что Абарай ни мало не интересуется романтической стороной подобного времяпрепровождения­. Вот только в порт отказывается ходить наотрез и Рукии не дает.
Но сегодня его нет, так что пришло время узнать что же скрывают сияющие в ночи огни...


Глава 1. Эти необычные глаза.

Порт встретил Рукию отдаленным шумом, неровными улочками и ужасающей смесью запахов. Воздух буквально смердел рыбой, кожей, морской водой, водорослями, гнилью и отбросами. После еще добавился дивный аромат немытых (или даже необмытых) тел и дешевого спиртного. Шум перерос во вполне различимые обрывки песен и выкрики.
Улочки портового района оказались не сильно освещеннее остальных, зато куда богаче на разбросанные на дороге камни и прочие неприятные сюрпризы. К примеру, лежащие тела.
Пьяницы, нищие, грузчики, бродячие разносчики, матросня; европейцы, мулаты, негры, мексиканцы - все смешались здесь. Спали вповалку, прислонившись к стенам, бродили, распевали и распивали.
Пьяные компании попадались все чаще по мере приближения набережной. Рукию несколько раз окликнули, предложили выпить и поговорить. Она вежливо промолчала и быстрым шагом шла дальше.

***

Тот же ветерок, что, залетев в окно спальни, позвал к приключениям юную Кучики, старательно наполнял паруса заходящего в гавань судна.
Большой трехмачтовый корабль, жадно ловя парусами любые его дуновения, с тихим шипением резал форштевнем мелкие волны. Золоченая табличка на корме гордо гласила: "The Thunderbolt" ("Молния", англ). И, надо сказать, это свое название, "Молния" вполне оправдывала.
Оперевшись на фальшборт, на палубе бездельничали двое - высокий худощавый подросток с ярко-рыжими огненными волосами лет семнадцати и раскуривающий трубку широкоплечий верзила мощного телосложения с грубым лицом в красном, армейского покроя, камзоле с обрезанными полами. Через всю правую сторону головы шел, пересекая закрытый черной повязкой глаз, длинный шрам, а черные волосы были собраны в множество увенчанных колокольчиками пучков.
- Ичи, сынок, - верзила затянулся и выпустил облако дыма, - и чего тебя на палубу принесло? Спи пока можно.
- Я тебе не "сынок", Зараки, - огрызнулся парень, - что хочу, то и делаю.
- Снова гулять попрешься, - названный Зараки ухмыльнулся, демонстрируя отличный набор зубов, - молодость, молодость. Смотри, поутру выходим, ждать не станем.
Спустя несколько минут судно пришвартовалось у пирса. Рыжий парень, не дожидаясь пока скинут трап, перемахнул через борт и, от души потягиваясь, отправился вдоль набережной. Ночь звала к приключениям. Пусть они и будут, скорее всего, заключаться в банальной кабацкой драке.
В свои восемнадцать лет Ичиго Куросаки выработал довольно прагматичный взгляд на вещи, который, правда, плохо сочетался с романтическими порывами души, временами одолевавшими юного пирата.
Да, корабль, что так неожиданно явился в гавань Бриджтауна был из числа тех, что отдает предпочтение "Веселому Роджеру", а не "Великому Союзу". Недавно он перехватил работорговца, и теперь капитан намеревался сдать живой товар на крупнейшем работорговческом рынке Нового Света. А сын означенного капитана - как следует погулять, пользуясь привилегированность­¬ю своего положения на корабле. Когда еще придется оказаться на берегу и вдалеке от бдительного ока отца или его давнего друга, и по совместительству корабельного квартирмейстера, Зараки Кенпачи?

***

Рукия с большим интересом крутила головой по сторонам, временами забывая при этом шагать и получая толчки и нелестные высказывания.
Набережная и мол явно должны были вознаградить ее за терпение, с которым она пробиралась через этот темный, вонючий и скучный район. Повсюду горели огни - над лотками ночных торговцев, на пирсах, на реях и кормах расположившихся вдоль берега кораблей, в окнах многочисленных кабаков и таверн.
Вонь, конечно, тоже присутствовала, но, пораженная обилием представших ее взору любопытных и интересных вещей, Рукия ее практически не замечала. Да и морской ветерок освежал.
Он-то и сыграл с девушкой злую шутку, некстати сорвав капюшон накидки с черноволосой головы. А через секунду зазевавшаяся Кучики едва не была сметена парой обнявшихся матросов, успевших изрядно принять на грудь.
- Д-девчонка, - пропитым хриплым голосом откомментировал один, долговязый, как мачта.
- Пойдем? - предложил второй, протягивая грязную лапу.
И тут Кучики совершила ошибку.
- Убери от меня руки, - буркнула она и гордо (но быстро) отошла.
- Ты н-нас не ув-важаешь?! - возмутился первый.
- А ну стой!
Рукия перешла на бег. В тоже мгновение вышла на свет вторая ошибка - девушка переоценила степень опьянения парочки, резво припустившей вслед за ней.
- С-сто-ой, кому говорят!
- Ай! - оглядываясь через плечо она снова врезалась в кого-то. Кто-то был гораздо выше ее и обладал относительно белой застиранной рубашкой и широким кожанным ремнем, наискось пересекавшим грудь. Вскинув голову, девушка увидела рыжие волосы и встретила удивленный взгляд карих глаз.

***

Ичиго с изумлением разглядывал черноволосое чудо, едва не сбившее его с ног и теперь таращившее свои огромные фиолетовые глаза, словно это он тут носится как угорелый. Наверное, выглядел он при этом преглупо, поскольку чудо - а что это, если не чудо, встретить молодую растрепанную девушку в дорогой накидке, ночью, на портовой набережной - глядело теперь скептически и как-то разочарованно.
- Эм... Ты чего? - наконец выдал он.
- Ты чего?!! - неожиданно повторил вопрос еще кто-то.
Девушка, что-то про себя решив, резко обернулась, показала в толпу язык... И юркнула за спину Куросаки. Точнее, пыталась. Ее ловко поймал за руку высоченный полупьяный матрос.
- Уйди, щенок.
Вот этого Ичиго уже стерпеть не мог. Давно настроенное на драку тело все сделало само и противник, неловко держась за бок, отправился в лужу. Его приятель замахнулся на юношу кулаком, но Ичиго успел уклониться. И даже дважды двинуть матроса по ребрам. Только интуиция и, отчасти, вздох за спиной заставила его обернуться и успеть заметить поднимающегося из лужи первого пьяницу, в руке которого блестел нож. Кажется, ребята настроены серьезно. Но за собственную саблю хвататься было рано, и Ичиго решил сначала вывести из строя второго, более пьяного и менее дееспособного противника, попутно отгородив им от себя первого. Подшаг, замахнуться... Надо сказать, получилось. Хорошо получилось, аж зазвенело. Куросаки отскочил подальше и подул на содранные костяшки. Интересно, из чего такого у подобных ребят головы делают?
Матрос с ножом к тому времени уже поднялся и пошел кругом, что-то разглядывая у ног Куросаки. Тень? Похоже, противник хотел зайти так, чтобы в глаза молодому человеку светило какое-нибудь импровизированное светило, за неимением солнца. Ичиго занял соответствующую позицию и поморщился, приглашая матроса к активным действиям. Тот не замедлил броситься вперед... И запнуться об ноги лежащего приятеля, растянувшись во весь рост. Ичиго пожал плечами и дважды опустил ногу ему на затылок, благо голова буяна теперь покоилась прямо у его сапог. Это ж надо быть таким здоровым...
Портовая публика, давно привыкшая к подобным зрелищам и воспринимавшая их как интересное развлечение, разразилась приветственными криками, подняла кружки за здоровье победителя и начала втягиваться обратно в таверну напротив.
Рукия замешкалась, решая, то ли поблагодарить спасителя, то ли обойтись уже свалившимися на ее голову неприятностями. Вообще-то изначально она собиралась тихо убраться, пока рыжий будет выяснять отношения с преследователями, но любопытство, которое, как известно, сгубило кошку, заставило ее остаться и понаблюдать драку. Тут и выяснилось, что девушки и кошки - существа похожие.
Ичиго ловко словил малявку за руку и развернул лицом к себе.
- Ну и за ким чертом ты меня в это втравила, а? - впрочем, особого гнева в его голосе не было, он, кажется, и так намеревался здесь с кем-нибудь схлестнуться.
«А благородная защита юной леди в качестве причины ничем не хуже пьяного оскорбления!» - подхватила романтическая половина, начисто забывая, как и положено романтической половине, что к активным действиям его побудило как раз пьяное оскорбление.
- А тебе-то какое дело? - вернул его к действительности сварливый голос, - Помог, и спасибо, гони тя черт с присвистом. А теперь отпусти, гриб без шляпки, гадь на тебя чайки!
В скобках заметим, что данные выражения, конечно же, не входили в образовательную программу юной Кучики, а были подслушаны у подвыпившего отца Ренджи.
Ичиго несколько удивился, но ответил вежливо, попутно увлекая девушку подальше от центра улицы и пары бессознательных тел.
- А из-за кого я тут молотилками махал, явись тебе дьявол во плоти, а? За спасибо наше вашим с базаром, но в карман не закинешь, нужно что увесистее. Потому качай вперед, пока дают, жизнь - красота, жри ее акула ж**ой, а другой не дадут и не надо! На башку че-нить накинь, взъерошь ее дыхание жизни с чихом.
Девушка потрясенно внимала. Потом все же решила перейти на более нормальный и понятный стиль общения.
- А это... Как тебя зовут?
- А тебя? - огрызнулся Ичиго, - Ичиго.
Еще не хватало, чтобы первая встречная слышала фамилию знаменитого пирата...
- Рукия, - в качестве ответной любезности представилась та.
Еще не хватало, чтобы первый встречный слышал фамилию губернатора...
Они вошли, точнее, Ичиго втащил новую знакомую, в какой-то переулок, где и остановился. И руку не отпустил. Переулок был несколько освещен двумя фонарями над дверями какой-то гостиницы и поэтому давал возможность как следует рассмотреть собеседника. Чем Ичиго без зазрения совести и воспользовался.
А ведь и правда леди... Одежда не просто добротная, а дорогая, на руке кольцо... Держаться старается царственно. Но больше всего его завораживали глаза, огромные, глубокого фиолетового оттенка.
- Ты меня отпустишь или нет?!
- Да пожалуйста.
Обретя свободу, девушка мгновенно шарахнулась от него в сторону.
- Эй, постой, я ничего тебе не...
- Как же! Сам говорил, спасибо в карман не положишь.
- Я...
- Отвали! - и величаво повернувшись, пошла прочь.
Ичиго секунду помедлили, потом рванул следом, и, почти догнав, совершенно неожиданно получил в живот. Похоже, ударила его она. И сам виноват, расслабился, разогнался и налетел на кулачок так, что теперь, согнувшись пополам, держится за стену.
- Отвали, мальчишка! - повторила Рукия, - я сестра губернатора и не ровня таким как ты!
После чего кинулась бежать. Только он ее и видел.
«Сестра губернатора?! Врет, что ли? Хотя зачем? Но что она тогда тут делает?» - пытаясь отдышаться, размышлял Куросаки. В любом случае, догонять ее в переплетении улочек, тупичков и проулков уже поздно.
Рассудив, что на сегодня приключений достаточно, он отправился обратно на корабль. Да, нечего сказать, необычный случай.
- Ты чего это так рано? - удивился Зараки, завидев рыжего юношу, - я даже соскучиться не успел!
- Да так, - Ичиго почесал затылок, - подумать хочу, пойду к себе.
- Подумать?!! Ичи, сынок, ты здоров?
Куросаки не дал себя обмануть показной простотой квартирмейстера.
- Все в порядке.
И спустился на нижнюю палубу. Образ юной леди преследовал его по пятам, раз за разом возникая в мозгу. Особенно лицо.
Добравшись до своей каюты и растянувшись на койке, Ичиго, как и обещал, предался размышлениям.
Интересно все же, соврала она или нет? Если да - то зачем? Произвести впечатление? И как жалко, что он, болван, упустил! Хотя теперь он знает где ее найти...
«Ну да, - прозвучал в голове саркастический голос, - вот так завтра приду к губернаторскому дому и попрошу Рукию, сестру губернатора. Да-да. И время где-то найду, до того как отплывем...»
Уже проваливаясь в сон, он все еще вспоминал эти необычные глаза.

Примечания:
Фальшборт - участок обшивки судна, выступающий над палубой и предохраняющий от падения с нее.
Квартирмейстер - второй по званию человек на пиратском/корсарско­м судне. Отвечает, в том числе, за раздел добычи для команды. Иногда это звание путают с рулевым - англ. quartermaster (квартирмейстер) и амер. quarter-master (рулевой).
По поводу произносимых персонажами ругательств автор хочет заметить, что употребленные выражения не имеют отношения к реальному пиратству и придуманы им, чтобы не оскорблять глаза читателей поносными выражениями.

Добавлено спустя 2 минуты 38 секунд

Глава 2. Пираты - настоящий бич этих вод.

Захлопнув крышку саквояжа, Рукия тяжело разогнулась, опираясь руками о поясницу. Она и не представляла, как ее вещи расползлись по всей комнате за четыре года жизни в пансионе.
Решение о том, чтобы послать ее в Англию, далось ее брату нелегко. Опасности плавания, помноженные на слезные мольбы сестры, заставляли губернатора сомневаться и медлить с решением. Однако в конце-концов вердикт был вынесен - его сестра обязана вырасти в достойную молодую леди и получить приличествующее девушке ее положения образование, а ни одно из заведений, расположенных ближе, чем в Европе, не удовлетворяет требованиям его высокопревосходител­ьства.
Кроме того, глава рода Кучики втайне надеялся, что к тому времени, как Рукия закончит свое обучение, он сам уже будет отозван обратно к Сент-Джеймскому двору, где сможет вплотную заняться делами рода, а заодно устройством будущего сестры.
К сожалению - а быть может и к счастью - его надежды не оправдались. Срок пребывания юной Кучики в пансионе истекал, а искомого приказа так и не поступило. Поэтому теперь девушке предстояло проделать обратное путешествие и нельзя сказать чтобы ее это огорчало.
По натуре непоседливая и любопытная, Рукия Кучики любое происшествие воспринимала как интересное приключение. Даже свой первый и последний поход к докам она любила вспоминать, а по прошествии некоторого времени даже начала сожалеть, что все окончилось так быстро. Может, не стоило столь поспешно убегать домой?
В общем, как уже говорилось, путешествие девушку не огорчало. Кроме того, она горела желанием вновь увидеть зеленые просторы острова, который уже почти считала родным, и старых друзей. Интересно, как там Ренджи? Вырос? Повзрослел? Или все такой же сорванец-мальчишка в душе, каким Рукия его оставила, уезжая?
- Мисс Рукия? - раздался тихий голос от двери, - Я вас не отвлекаю?
Она удивленно повернулась и взглянула на застывшую в проеме двери рыжую сероглазую девушку.
- Нет, что ты, Орихиме. Ты что-то хотела?
Дочь богатого купца, Орихиме Иноуэ была родом из Северного Йоркшира и оттого говорила с легким северным акцентом, который так и не изгнали годы обучения и который становился жестче, когда девушка волновалась. Иноуэ училась вместе с Рукией и была всеобщей любимицей. Директор пансиона во всеуслышание объявляла, что редко выпадает счастье обучать такую одаренную особу. Девушки находили Орихиме любящей и заботливой. Преподаватели гадали, кому достанется такое сокровище. Про Рукию никто ничего такого не говорил.
Более того, неизменно вежливая и робкая Иноуэ зачастую раздражала и сердила Кучики, за что всегда длинно извинялась. Впрочем, это не мешало им дружить.
- Ну?!
- Извините, мисс Рукия... Не могли бы вы сказать, на каком корабле вы отплываете?
- На "Дувре", - пожала плечами Рукия, - а почему это тебя интересует?
- Ну, видите ли, мисс Рукия, я бы хотела узнать, нет ли свободных мест на борту.
- Возможно, есть. А что такое случилось?
- Видите ли... Пришло письмо отца. Вот. Вот здесь, прочтите.
Рукия выхватила из протянутой руки бумагу и быстро пробежала глазами.
- Отправляетесь на Ямайку?! Так... Вместе с твоим женихом?
- Мисс Рукия! Это уже дальше! Ой, извините, мисс Рукия...
Рукия проказливо улыбнулась.
- Просто интересно было кто же этот счастливец. Конечно же, ты поедешь со мной, раз об этом просит твой отец! Нечего туда-сюда по дорогам трястись! Недельку-другую поживешь у нас, все равно практически все корабли сначала заходят на Барбадос! Пойдем скорее, надо сказать, чтобы твои вещи грузили вместе с моими!

***

Все устроилось лучшим образом. После предъявления письма с просьбой, директриса не имела ничего против и со спокойной совестью отправила Орихиме вместе с Рукией.
На следующее утро они выехали, и к середине дня карета прибыла в Бристоль, откуда отплывал "Дувр".
Пока их багаж грузили на корабль, Иноуэ изъявила желание скоротать время, прогуливаясь по молу. Опытная Кучики согласилась, но на всякий случай попросила подругу прикрыть голову, попутно проглотив "взъерошь ее дыхание жизни с чихом". Обстановка навевала воспоминания.
Стоял ясный июньский день, и лес мачт четко вырисовывался на фоне ярко-голубого безоблачного неба. Мол был заполнен толпой самого разнообразного люда, множеством телег, волокуш и экипажей. Дважды Рукия извлекала подругу буквально из-под копыт храпящих коней. Над набережной стоял дикий гвалт и ругань. Торговцы изо всех сил расхваливали собственные товары и поносили ассортимент конкурентов, грузчики и биндюжники ругались друг с другом и вместе - с матросами. Кучера отчаянно требовали дорогу, где-то кто-то обнаружил пропажу кошелька и призывал кары небесные на голову карманника.
Достаточно проблем доставляли и мошенники иного пошиба - лоточники, легко вычленившие в толпе беспомощную жертву. За пять минут Иноуэ чуть было не продали половину всего барахла в Бристоле. В конце-концов Рукия не выдержала и, перебив пытающуюся вежливо отказаться Иноуэ, спровадила очередного докучливого продавца при помощи услышанных здесь же выражений, сдобренных любимыми фразами Абарая-отца, которые тот произносил, когда думал, что сын с подругой его не слышат. После чего схватила ошалевшую рыжую за руку и потащила обратно к кораблю, пока не стряслось беды.
- Да ладно вам, мисс Рукия, - вяло пыталась оправдаться та, - я ведь ничего не сделала! Я и не собиралась ничего у них покупать!
Рукия не реагировала до тех, пока они не оказались у подножия трапа.
- Послушай, Орихиме...
- Кого я вижу! - перебил ее на удивление знакомый голос, - Будь я проклят, если это не Рукия Кучики!
- А? - неверяще отозвалась девушка, - не может бы...
Тут ее оторвали от земли и подбросили в воздух чьи-то крепкие руки. И еще раз. А потом закружили в объятиях.
- От... пус... ти! - Кучики чудом вырвалась и тут же сама радостно кинулась на шею крепкому очень загорелому молодому человеку с волосами цвета красной меди, собранными в косу, - Ренджи!!!
- Он самый! - парень нахально ухмылялся, - Рада меня видеть?
- Ренджи! Откуда ты здесь взялся?
- По важному заданию твоего брата. Я должен обеспечить полную безопасность его сестры на пути домой.
- Издеваешься? - с подозрением вскинула бровь Рукия.
- Да чтоб я сдох! Его высокопревосходител­ьство сам приезжал к папаше, с просьбой. Отец после так загордился!
- Эм... Мисс Рукия?
Старые друзья вздрогнули и обратили внимание на неловко переминающуюся с ноги на ногу Орихиме.
- Ах да! - Рукия вспомнила-таки чему их учили, - Ренджи, позволь представить тебе Иноуэ Орихиме, мою школьную подругу. Иноуэ - Абарай Ренджи, мой давний друг.
- Очень приятно познакомиться, - присела в глубоком реверансе девушка.
- Это большая честь для меня, - Абарай ответил поклоном, демонстрируя какое-никакое знакомство с этикетом, - Рукия, ваши вещи уже на борту? Тогда, может, пройдем в каюту? А то здесь шумновато для разговора...
Когда они поднимались на палубу, плечо Абарая легла темно-коричневая от загара, мозолистая рука.
- Мы можем перекинуться с тобой парой слов, приятель? - грубовато спросил неизвестный.
- Если вам того угодно, - равнодушно пожал плечами Ренджи и махнул девушкам рукой - идите, мол.
Остановивший его человек был облачен в синий камзол и потрепанную треуголку, одетую поверх повязанного на голове платка. Из-под платка выглядывали рыжеватые волосы, даже не собранные в приличествующую косичку. Лицо по цвету было даже темнее рук, кожа задубевшая от соли, что безошибочно выдавало старого морехода или путешественника, привыкшего к горячему южному солнцу и морскому ветру. Сквозь загар пробивался кирпичный румянец. Черты этого лица оказались неожиданно приятные, несколько подпорченные длинным горбатым носом. На боку незнакомца висела сабля.
Некоторое время он ничего не говорил, сосредоточенно разжигая короткую вишневую трубку. Ренджи начал медленно закипать. Наконец собеседник открыл рот.
- Моя фамилия О'Дюк, - представился моряк, - Уильям О'Дюк, капитан этой красавицы, - он притопнул ногой по доскам трапа.
- Рад встрече, - холодно отозвался Абарай, - так что вам надо?
- Не кипятись, приятель, - примирительно вскинул руки капитан, - я просто услышал что говорил там внизу этой молодой леди. Выходит, ты должен доставить ее в целости и сохранности, а, приятель?
- Допустим.
- Это хорошо, действительно хорошо, клянусь всеми святыми и моей трубкой в придачу. Тогда выслушай добрый совет старого моряка, приятель. Через две недели в Новый свет отправляется королевский военный корабль "Royal Mary". Пересядьте на него, это будет мудрое решение. Вот так-то, приятель.
- Это еще зачем? - подозрительно спросил Ренджи.
- На так хорошо вооруженный корабль вряд ли кто-то нападет. Стоит дождаться малютки "Мэри", поверь, клянусь святым Христофором и святым Патриком заодно.
- Нет.
- Приятель, ты очень сильно рискуешь. Пираты - настоящий бич этих вод, буквально каждый третий корабль, который курсирует по Наветренному и Флоридскому проливам или между Подветренных островов, делает это под черным флагом. Поверь мне, приятель, тебе не захочется повстречать кого-то из веселых английских флибустьеров, не больше чем мерзавцев-испанцев или негодяев-французов.­
- Нет. У меня нет ни времени, ни желания ждать. И хватит уже звать меня "приятелем"! - Ренджи отвернулся, показывая, что разговор закончен.
- Не пожалейте потом, сэр, - бросил ему вслед О'Дюк.
- Занимайтесь своим делом, капитан.
Капитан проводил презрительным взглядом молодого аристократа (чего тот, к счастью, не видел), но внял.
Так началось второе в жизни Рукии плаванье.

***

Плаванье проходило спокойно и невообразимо скучно. Уже на третий день Кучики осточертел вид волн, плещущихся за иллюминатором, и не менее - дивный рисунок трещин и пятен плесени на потолке каюты, который она уже знала, как свои пять пальцев. И даже стаи дельфинов, которые временами сопровождали корабль, играя серыми спинами под яркими лучами солнца, вызывали теперь буйный восторг одной лишь Иноуэ.
Еще ей до смерти надоел капитан, принимающийся ворчать о плохих приметах и несчастьях каждый раз, как видел девушку на палубе.
Поэтому, когда наконец на горизонте появилась цепь островов, внося некое разнообразие и сигнализируя о близости (относительной) цели путешествия, Рукия была на седьмом небе от счастья и готова была пройтись по каюте колесом. А уж когда корабль пошел вдоль линии берега, Рукия не стала себя сдерживать.
- Прекрати уже носится, как ненормальная, - достаточно точно копируя кое-чьи недовольные интонации, заявил Ренджи, - еще успеем заскучать.
Несмотря на то, что ему, конечно, было выделено отдельное помещение, Ренджи проводил все свое время в каюте девушек (которым пришлось довольствоваться общей из-за банального отсутствия каких-либо еще приличных жилищ на корабле), если не гулял по палубе. Здесь он обычно принимался трунить над Рукией или играть сам с собой в кости.
От неимоверного безделья Кучики как-то раз пробовала присоединиться, но встретила такой ужас на лице потрясенной Иноуэ, что больше об этом и не заикалась.
- Отвали, Ренджи, дай мне порадоваться.
- Мисс Рукия, но ведь вы потом снова будете огорчаться.
- Неважно, Орихиме, главное не сидеть с постным лицом все время.
Ренджи, подняв голову от своих кубиков, вопросительно вскинул брови и стрельнул глазами в сторону Иноуэ. Не обиделась ли?
Иноуэ не обиделась, но Рукия намек поняла и попыталась убить Абарая взглядом.
Как ни странно, это произвело глобальный эффект. Корабль дал крена, и молодой человек, потеряв равновесие, приложился затылком о переборку. Не убило, конечно, но шишка будет.
- Какого... Тут происходит? - Абарай вовремя вспомнил о присутствии дам, - Пойду взгляну.
Когда он выскочил на палубу, там царила безумная суета. Матросы всех вахт носились, карабкались по вантам, поднимая все паруса, в спешке собирая стеньги, брасопя реи под ветер.
- Капитан! - окликнул Ренджи О'Дюка, - Что тут творится?!
- Занимайся своим делом и оставайся в каюте, - рявкнул тот, - не мешайся, пацан!
- Это оскорбление, - процедил Ренджи, - будьте добры объясниться.
В ответ капитан лишь махнул трубкой куда-то в сторону левого борта. Подскочив к фальшборту, Ренджи ожидал увидеть, по крайней мере, морское чудище, но узрел лишь большой трехмачтовый корабль, поднимающий на грот-мачте английский вымпел.
Знаний и понимания Абарая явно не хватало. Поэтому он отловил за плечо капитана, как раз поднимающегося на надстройку полуюта.
- Так в чем дело?.. - начал он.
- В чем дело?! - вскипел раздраженный О'Дюк, - я скажу тебе в чем дело! Пират! Вышел из-за острова и пошел к нам наперерез. Ждал, собака, точно ждал, ставлю свою шляпу!
- Капитан, а как же это, - Ренджи несколько растерянно указал на длинный вымпел с изображением креста Святого Георга на мачте пиратского корабля.
- Не было раньше, - отмахнулся капитан, - подняли, когда увидели откуда мы. Старый пиратский трюк, поднимать на мачте флаг той же страны, что и жертва. Эй там, на палубе, держите лучше, не терять ветер!
Несколько секунд Абарай стоял с открытым ртом.
- То есть... То есть... Все это сумасшествие только ИЗ-ЗА ТОГО ЧТО НА СУДНЕ ЗАБЫЛИ ПОДНЯТЬ ВЫМПЕЛ?!!
- Это риторический вопрос, приятель?
- Теперь мы будем шарахаться от каждого судна, которое поднимает флаги в тот момент, как мы проходим мимо?!
Капитан окончательно потерял терпение.
- Да, черт побери! Да, потому что это единственно возможный способ доставить корабль, а заодно тебя и твоих девок куда надо!
Эффектную точку в его заявлении поставил пушечный выстрел и всплеск воды в полукабельтове от борта "Дувра".
- Иди вниз, приятель, - приказал капитан, - успокой пассажирок и молись за наши души. Видит Бог, это нам нужно как никогда.

***

Завидев входящего в каюту Ренджи, Рукия вскочила на ноги.
- Что там происходит? Почему нас мотает как медяки в кармане у нищего? - потребовала она объяснений у спутника.
- Мы пытаемся избежать встречи с неопознанным кораблем, капитан которого уже приказал нам лечь в дрейф, - Ренджи еще не отошел от обиды, - думаю, ненаглядная гнилушка капитана Уильяма О'Дюка, на которой мы сидим и получаса не протянет, соревнуясь с ним в скорости. И мы удостоверимся либо в том, что капитан подвержен приступам паранойи, либо что бич Карибского моря все же настиг нас.
Слово "пираты" так и осталось непроизнесенным, но ситуацию это не облегчило.

Примечания:
Сент-Джеймский двор - в XVIII веке - название королевского двора Англии, названного в честь дворца, где размещалась резиденция.
Северный Йоркшир - графство в Англии, расположенное близко к границам Шотландии.
Грот-мачта - вторая от носа мачта корабля.
Вымпел - длинный узкий флаг на вершине мачты. Обычно первое, что давало какое-то представление о корабле и его принадлежности. Эскадру обычно считают по количеству вымпелов в ней. Малые суда вымпелов не несут.

Добавлено спустя 1 минуту 46 секунд

Глава 3. Капитан "Молнии".

- Кажется, - со вздохом постановил Зараки Кенпачи, откинувшись на ограждение кормовой надстройки, - останавливаться они не собираются.
Ичиго лишь раздраженно передернул плечами.
- В любом случае им не уйти. Мы отрезаем их от острова, а на широкой воде этой скорлупе не уйти от "Молнии".
Он был прав - напав из засады, их корабль сразу оказался довольно близко от жертвы, а теперь, используя преимущество в парусах, сокращал и без того небольшое расстояние. Захоти он потопить торговца, сделал бы это в мгновение ока.
Зараки выбил пепел из трубки за борт и сообщил:
- Самоуверенность - любимая подруга неудачника, кэп.
Зараки не оговорился - вот уже в течение года Ичиго занимал пост капитана, сменив на этом поприще отца. Старый Ишшин умер, как говорили, от апоплексического удара, вызванного беспробудным пьянством, и "Молния" вместе с экипажем перешла к его сыну. Тому хватило ума назначить выборы капитана, на которых люди, подзуживаемые Кенпачи, единогласно избрали его, и отказаться от своей части добычи после первого приза, чем завоевал их уважение и преданность. По крайней мере, в определенных границах.
- Последний год ты не устаешь мне об этом напоминать, - пробурчал Куросаки.
- То же самое я говорил и твоему отцу, когда он настаивал налить еще по одной, - у Зараки сегодня было плохое настроение, - и то же я говорил каждому из тех, под чьим флагом плавал!
- Смотри-ка, - Ичиго вновь сосредоточил внимание на упрямой добыче, - он все еще хочет удирать.
Действительно, "Дувр" (а кораблем, преследуемым ими, был именно он), в этот момент делал поворот, направляясь к далеко выдающейся в море песчаной косе и заодно пытаясь убраться из сектора обстрела бортовой батареи "Молнии".
«Хочет добраться до мелкого места первым, - рассудил Куросаки, - и оторваться от нас, пользуясь тем, что у него меньше осадка. Может получиться. Похоже, капитан неплохо знает эти места.»
- Поворот! Носовые! - отдал приказы Ичиго, - целься в рангоут. Сбейте ему скорость.
Выстрелили одна за другой две носовые пушки. Одно ядро порвало паруса и упало в море, второе царапнуло грот-мачту. "Дувр" упрямо пер к цели, однако проигрывал врагу фут за футом.
- Мне лень за ними гнаться, - заявил Кенпачи, - может, плюнем, а Ичи? Все равно ничего ценного корабли из Англии не возят, на работорговца этот не похож, а в качестве приза за него и ломаного гроша не дадут.
- Заткнись, - под действием ворчания квартирмейстера настроение Ичиго тоже стремительно портилось, - ломаный грош лучше, чем ничего.
И все же уступил жалобам старого друга семьи. Тем более что тот был прав.
- Носовые, огонь на усмотрение.
Отмель была все ближе. Но достигнуть ее "Дувру" уже было не суждено. Еще дважды дали залп носовые орудия, громя рангоут английского судна. Последний выстрел сокрушил мачту, которая с грохотом обрушилась на сторону, путая и обрывая снасти.
- Боцман! - Ичиго шагнул вперед, - призовую команду на палубу, абордажной - разобрать крюки.
Внизу, на палубе, высокий синеволосый человек переливчато засвистел в два пальца. Гриммджоу Джагерджак часто любил позлить предыдущего капитана таким образом, игнорируя висящую на груди дудку - знак своей должности. Ичиго же было все равно - дела делаются и ладно.
Одевался боцман, как и многие офицеры "Молнии" почти неотличимо от прочих матросов - в кожаные штаны и клетчатую льняную рубаху, а голову повязывал красным шарфом.
Зато волосы всегда и безошибочно указывали на него - ни у кого больше, ни на корабле, ни вообще, Ичиго не встречал ярко-голубых волос. Причем это был их природный цвет.
Эти самые волосы боцмана сейчас замелькали внизу, когда он принялся лично расставлять людей по палубе, время от времени поглядывая на капитана и ругаясь по-французски. Гриммджоу был уроженцем Нового Света и происходил с северной - французской - части острова Гаити. Ходили упорные слухи, что в роду боцмана были не только колонисты, но и местные язычники-аборигены,­ что сказалось, от которых он и унаследовал те самые голубые волосы, заодно с ужасающей свирепостью и немыслимой отвагой.
Корабли сблизились. Стала видна палуба англичанина, заваленная обломками и мертвыми телами. На ней суетились выжившие матросы, готовясь к бою. Надо признаться, делали это очень неумело - капитан явно лучше разбирался в навигационном, чем в военном деле.
- Убирать паруса, - Ичиго начал спускаться с юта, чтобы присоединиться к команде, - Кенпачи за главного.
И когда "Молния" сошлась борт в борт с "Дувром", взмахнул рукой.
- Крюки!
Спустя мгновение оба судна были накрепко пришвартованы друг к другу.
Сам бой не являлся чем-то примечательным. Первый же ружейный залп, данный с борта пиратского корабля, почти наполовину сократил количество защитников, последовавшая за ним атака вызвала немедленную капитуляцию. Большую роль сыграло и то, что капитан "Дувра" не пережил обстрела.
Из всего экипажа в живых осталось немногим больше десяти человек.

***
Трое пассажиров мучились от неизвестности. Иноуэ испуганно прижималась к Рукии, положив той голову на плечо, по ее лицу текли слезы.
Ренджи, сжимая эфес шпаги, ни на секунду не отворачивался от двери. Во многом потому, что был несколько смущен. В тот момент, когда рухнула мачта, залив им брызгами весь иллюминатор, он единственный из троих вскрикнул... Не от страха, понятное дело, но девушки так на него посмотрели, что лицо до сих пор горело.
Как ни странно, но такое несомненное проявление некоторой слабости обоими ее спутниками, успокоило и даже как-то утешило Рукию.
- Все будет хорошо, - попыталась она приободрить подругу, - все будет хорошо, не о чем беспокоиться...
Выстрелы и крики наверху смолкли. Похоже, бой был окончен. Все трое напряженно вслушивались в эту тишину. Наконец в коридоре послышались шаги. Несколько человек аккуратно, стараясь не шуметь, шли по нижней палубе, шаркая и перемежая продвижение паузами.
- Все, - Абарай, тяжело дыша, потянул оружие из ножен, - мы проиграли. Корабль захвачен.
Не требовалось большого ума, чтобы понять - матросы "Дувра" так по своему кораблю ходить не стали бы. Только враги, опасающиеся нападения из засады.
Шум за дверью все нарастал. Иноуэ приподняла голову и тихо спросила:
- Что они с нами сделают?
- Возьмут в плен, с целью выкупа, - сквозь зубы бросил Ренджи. Потом немного подумал и добавил, оглянувшись через плечо:
- Если повезет.
Момент был выбран неудачно - дверь с шумом распахнулась именно в тот момент, когда взгляд Абарая был устремлен на девушек. Повернув голову обратно, он обнаружил прямо перед своим носом черные отверстия стволов двух пистолетов.
- Брось железку, - грубо велел один из пиратов, - брось и тебе ничего не будет. Кто такие?
- Судя по виду, - отметил другой, похоже, командир, - кто-то из знатных. Их надо доставить к капитану и там уже расспрашивать.
Это был среднего роста и крепкого телосложения человек, с темными короткими волосами и тремя длинными тонкими шрамами, пересекавшими правую сторону лица. На левой щеке красовалась татуировка.
- Даже баб, Хисаги? - плотоядно усмехнулся первый.
- Всех к капитану, - в голосе темноволосого прозвучала опасная нотка, - или ты хочешь возразить?
Затем он обратился к Абараю.
- Бросай оружие. Вас отведут к капитану, и, гарантирую, не тронут. Ни тебя, ни девок.
Абарай колебался, не видя особых оснований верить словам поименованного Хисаги разбойника. Пираты напряглись, готовясь в любой момент спустить курки. В этой ситуации кто-то должен был взять дело в свои руки.
- Подчинись, Ренджи! - велела, поднимаясь, Рукия, - другого выхода нет! Умерев, ты нам ничем не поможешь. Бросай шпагу!
Ренджи ошалело уставился на подругу. Хисаги с усмешкой одобрительно кивнул головой.
- Брось, - повторила Рукия, - или я ее у тебя просто отберу!
Абарай сдался и разжал пальцы. Ему был знаком этот решительный огонь в глазах невысокой девушки. В такие минуты ее не смог бы остановить и полк линейной пехоты.
- За мной, - Хисаги был краток.

***
- Как ты и говорил, - Ичиго с отвращением ковырял носком сапога палубный настил, - все сколько-нибудь ценное, что здесь есть, не потянет и на несколько сотен фунтов, а места занимает много.
Пираты приуныли. Они бродили по кораблю с постными лицами, ругались и пинали деревянные обломки, в изобилии валяющиеся на палубе. И грустнели все больше с каждым поднимаемым из трюма ящиком.
- Не уверен, кэп, - ухмыльнулся Кенпачи, с высоты своего роста обозревая толпу у главного люка, - сдается мне, Шухей что-то нашел.
Ичиго пригляделся - действительно, расталкивая матросню, к нему приближалась интересная компания.
Во главе процессии (иначе не скажешь) шествовал Хисаги Шухей, командир третьего отделения матросов, щедро раздавая нерасторопным, не успевшим убраться с пути, тычки и оплеухи. Следом, под конвоем одного из его подчиненных, шли две девушки и молодой парень с необычными красными волосами. Одна из девушек, та, что повыше, еле переставляла ноги и опиралась на плечо красноволосого.
В кильваторе влеклись еще несколько офицеров "Молнии" с заинтересованными лицами. Завершал парад лично проверявший трюм боцман, руганью разгоняющий команду по работам.
Меж тем внимание капитана полностью сконцентрировалось на второй, невысокой и черноволосой, девке. В отличие от товарки, она уверенным шагом двигалась немного впереди своих товарищей, с гордым видом, который несколько портило то, что временами, очевидно забываясь, она принималась с любопытством крутить по сторонам головой.
Ее вид что-то напомнил Ичиго... На кого же она похожа? Кто-то очень знакомый...
- Кэп! - Шухей почтительно остановился на некотором расстоянии от командира. Смутно знакомая девушка едва не ткнулась ему в спину.
- Пленники, капитан, - Хисаги отступил чуть в сторону, позволяя Ичиго хорошенько разглядеть оных, - судя по всему...
Договорить ему не дал вопль дуэтом.
- ТЫ?!!

***
Рукия удивленно таращилась на довольно знакомого рыжего человека. Впрочем, выражение в его карих (и тоже знакомых) глазах, да и вообще на лице, вряд ли было лучше.
- Рукия? - уточнил на всякий случай капитан.
- Так ты... - Кучики сделала несложные выводы, - ты капитан? Пират?!
Сама она скорее сочла бы капитаном огромного амбала с одним глазом, стоящего рядом, или щеголеватого стриженного под горшок пирата, командующего на юте. Но не рыжего юнца едва постарше ее! Даже Хисаги выглядел солиднее!
- А это, незаметно? - Ичиго нахмурил брови, - да, милая, я капитан "Молнии".
- Кхм, кэп, - отвлек их Хисаги, - вы... Эээээ... Знакомы?
- Да, - Ичиго улыбнулся, - встречались как-то. В порту, на Барбадосе.
Пираты засмеялись, а Рукия лопатками чувствовала взгляд Ренджи. Ох и получит же она! Если им, конечно, суждено выпутаться из этой передряги.
- И кто же она? - в разговор, осмелев, вступил офицер второго отделения, лысый выходец с Ямайки, Мадараме Иккаку.
- Она... - Ичиго неожиданно засомневался, стоит ли раскрывать личность пленницы. Что-то внутри подсказывало, что не стоит. Незачем. Вдаваться в глубокий анализ он не стал.
- Дочь какого-то эсквайра из Бриджтауна. Не помню точно.
- А эти двое? - к капитану на опознание подтолкнули оставшихся двоих.
- Никогда прежде их не видел, - отрекся от знакомства Ичиго, - поэтому предоставим им самим представляться.
- Абарай Ренджи, - молодой человек с ненавистью сверлил взглядом пиратского капитана.
- А это Орихиме Иноуэ, - Рукия кивнула на подругу, поскольку та сама едва держалась на ногах, - из Англии.
- И что, я могу рассчитывать на некоторый выкуп за вас? - задал главный интересующий собравшихся вопрос Куросаки, - а?
Рукия краем глаза заметила быстро брошенный на нее предупреждающий взгляд и промолчала. Все вопросы потом.
- Да уж, можешь, подонок, - это прорвало Абарая, - Но не думай, что сможешь уйти безнаказанно! По твоей шее давно плачет веревка!
- Уведите его и бросьте в трюм, - кроме обещания выкупа, Ичиго ничего от крикливого дворянина и не требовалось.
- А куда этих? - задал резонный вопрос Иккаку.
- Мелкую - в мою каюту, - небрежно отмахнулся Ичиго, - а вторую куда хотите. Только не убейте, - предупредил он офицеров.
К сожалению, приказы услышал Абарай.
- Ах ты! - он рванулся из рук удерживающих его пиратов, - Ублюдок! Не смей ее трогать!
Его усмирили несколькими ударами ружей.
- Прекрати! - Рукия в свою очередь попыталась высвободиться из хватки своего конвоира и шагнуть к Абараю, - ты только хуже сделаешь!
- Послушай свою подружку, - согласился Ичиго, одновременно делая знак увести Кучики.
Та подчинилась, что не мешало ей бросать на капитана угрожающие взгляды. Надо же, как расхрабрилась.
Чуть подождав, Ичиго наклонился к пленнику и добавил чуть тише:
- Не будь так уж суров. Ребятам иногда надо развлекаться.
«Не говоря уже о том, что меня на клочки разорвут, если не отдам им одну из захваченных девок».
- Уверяю, ничего страшного с ними не случится. В особенности с Рукией.
- Ублюдок!
- Я знаю, - пожал плечами Куросаки, распрямляясь, - Увести!
И все же, проходя мимо Кенпачи, шепнул ему:
- Позаботься.
После чего покинул палубу англичанина, размышляя над своим поступком.

***
Пленных матросов оставили на "Дувре" - ни они, ни корабль больше пиратов не интересовали.
Двоих важных пленников отправили, куда велел капитан. Судьбу третьей еще предстояло решить.
Лишенная поддержки товарищей по несчастью - как моральной, так и физической, - Иноуэ тяжело опустилась на палубу и закрыла лицо руками. Впрочем, надо сказать, что за этими внешними признаками отчаяния, крылось достаточно твердости, чтобы не только не терять сознание, но и внимательно слушать своих пленителей.
- Я считаю так, - начал, памятуя наказ "сынка", квартирмейстер, - девка эта - часть общей добычи и должна делиться совместно со всем остальным. А ее у нас нынче не густо, верно?
Офицеры подтвердили.
- Да, маловато, - Кенпачи тяжело вздохнул, - и если делить то, что можно сейчас делить, получится просто позорно мало. Мне стыдно давать ребятам такие маленькие доли!
- И что предлагаете? - щеголеватый штурман Юмичика картинно задрал левую бровь.
- Последовать примеру капитана. По моему разумению, он только что отказался от своей доли, забрав себе девку, - Кенпачи скорчил скорбную гримасу, - я бы не просил никого из вас об этом, если бы не позорное состояние наших дел.
Офицеры все еще сомневались, поэтому пришлось прибегать к тяжелой артиллерии.
- Что такое ночь с девкой? - возвысил голос он, привлекая внимание всех пиратов, - Что это значит для вас? Да ничего, вы забудете о ней уже через час! Зато каждый лишний медяк греет душу матросу, даю слово старого морского волка! Так кто поступится своим ради команды, а? Тем более и награда-то неплоха!
Матросы согласно зашумели, понимая, что пленница им в любом случае не достанется, но их предводители по-прежнему предпочитали, чтобы их души грели медяки.
- Ну ладно, - наконец протянул боцман, - подавитесь своими грошами, собаки. Девка моя. А теперь по местам!
- И увеличенную порцию грога вечером, каждому! - подсластил пилюлю Кенпачи, - за щедрость капитана и Джагерджака!

***
Рукию втолкнули в капитанскую каюту и захлопнули дверь, оставив наедине со своими мыслями и спартанской обстановкой.
Сама по себе каюта была довольно обширной, хорошо освещенной благодаря высоким кормовым окнам. Богатые драпировки на стенах, резные панели и инкрустации говорили, что предыдущий хозяин знал толк в роскоши, предельная простота меблировки - стол, стул, два простых рундука, кровать - что нынешний к ней практически равнодушен.
Стол был завален какими-то бумагами и картами, поверх которых, как символ бренности сущего, лежало недогрызенное яблоко.
Не найдя другого занятия, Кучики принялась мерить комнату шагами, попутно размышляя над произошедшим.
Капитан ей явно заинтересован. Настолько, что отделил от остальных. Потом зачем-то не стал раскрывать кто она. Зачем? Ведь обещание большого выкупа за сестру губернатора должно было бы обрадовать его подчиненных? Единственное объяснение это то, что он не хотел, чтобы они узнали о возможности выкупа. И снова - почему?
«А уж не потому ли, - неожиданно сообразила Рукия, - что столь ценного заложника вряд ли отдали бы в единоличное владение капитана?»
Да, тогда картина обретает некоторую стройность. Возможно даже, рыжий капитан намерен полностью получить выкуп для себя лично. В подобных шайках особой привязанности между членами не водиться, несмотря на договоры и романтическое именование себя "береговым братством".
Несколько минут спустя в голову пришла очередная гениальная мысль.
«А что если ему нужен не выкуп? Что, если этот человек нацелился на большее?»
Рукия даже уселась от этой идеи на кровать.
«Он может рассчитывать на то, что ради меня брат пойдет на какие-нибудь уступки ему на острове. В конце-концов, его "Молния" заходила в тамошний порт четыре года назад! Или даже потребовать для себя помилования!»
Подобно многим наместникам в Новом Свете, губернатор Кучики обладал правом, данным ему королем, выдавать корсарские и офицерские патенты, один из которых вполне мог быть обменян (точнее, так мог надеяться пират) на Рукию и обеспечить в будущем честную жизнь и спасение от веревки, что столь усердно обещает Ренджи.
Или, может, она ему просто понравилась? Рукия закашлялась. Ничего себе фантазии - а ведь она еще в свое время смеялась над плодами воображения Иноуэ. Увидеть романтическую подоплеку в действиях морского разбойника - это надо головой удариться посильнее, чем недавно Ренджи!
За спиной стукнула дверь.
- Осваиваешься? - спросил рыжий капитан, заходя в каюту и увидев девушку.
- Что ты с ними сделал?! - воспоминания о друзьях пробудили в Рукии боевой дух, - Что с Ренджи и Иноуэ?
Видя, что рыжий (Как там его? Ичиго?) приближается, она немедленно вскочила, освободив кровать. На которую капитан не замедлил плюхнуться. И прикрыть глаза.
Рукия нависла над ним, сжимая кулаки.
- Отвечай сейчас же!
- А тебя не должна сейчас заботить твоя судьба? - Ичиго не удостоил ее взглядом, - Рукия Кучики, если я не ошибаюсь? Сестра одного из самых ревностных служителей закона в этой части света, чтоб ему его не взвидеть?
Кучики так удивилась, что забыла злиться.
- Ты знаешь брата?
- К счастью, не лично. Так что там с твоим будущим?
- Ты рассчитываешь получить с моего брата выкуп за меня. Или даже...
- Вовсе нет, - пока отцепляли остатки "Дувра" и вылавировывали от отмели, у Ичиго было время пораздумывать над своими чувствами и поступками. А заодно отдаться воспоминаниям.
- Если половина из того, что рассказывают о Кучики, - правда, то нет смысла светиться перед ним, прося деньжат на бедность. Тем более, когда держишь нож у шеи его родственницы. Болтают, его это огорчает. Поэтому тебя стоит сбагрить какому-нибудь простаку.
Он открыл глаза и закинул руки за голову, созерцая потолок. Потолок загораживали любопытные фиолетовые глаза. Те самые, которые частенько снились капитану в течении последних четырех лет, поэтому он и не возражал.
Рукия некоторое время пыталась усвоить полученную информацию, вдребезги разбивавшую ее логические умозаключения.
- А команде ты меня не раскрыл, чтобы они не попытались заставить тебя... Но зачем тогда меня притащили сюда?
- А может, - Куросаки проигнорировал высказывание насчет верности команды и злорадно ухмыльнулся, - ты мне просто понравилась?
Так, что там было у нее с бредовыми фантазиями? Одно из двух: или у Кучики страдает логика, или у Ичиго - мозги...
- Что с моими друзьями?! - возвращаясь к началу размышлений, девушка по ассоциации вспомнила и начало разговора.
- Красный посидит в трюме, пока не узнаю с кого и сколько брать. Девчонку отдадут кому-нибудь из парней. Я надеюсь.
Ичиго решил несколько уступить девушке, чтобы задобрить ее, в надежде, что та перестанет орать. А зря - Рукия тут же усилила напор и повысила голос.
- Что значит отдадут?!! Что ты себе позволяешь?!!
- Заткнись уже! - исправился Куросаки, - если бы я даже попытался запретить трогать ее, сейчас бы висел на рее, а вас с ней делила команда. Скажи спасибо, вместо того чтобы вопить!
- Спасибо, капитан, - Рукия отшатнулась от него. Ее взгляд оставлял за собой обугленные полосы, - вы можете идти.
Куросаки как раз в этот момент начал подниматься, но, услышав предложение, откинулся обратно на подушку.
- Кстати, не советую пытаться сбежать. С корабля тебе никуда не деться. Но если пообещаешь хорошо себя вести, сможешь пользоваться определенной свободой. Решение за тобой... Рукия, - на пробу произнес он.
Реакция превзошла все его ожидания.
- Не смей меня так звать! - вскинулась юная дворянка, заливаясь краской.
- А как? - Ичиго встал и теперь сам нависал над Рукией, - госпожой Кучики? Прямо при команде?
- Твои проблемы. Уматывай отсюда! Пошел прочь!
Как пожелаете, - Ичиго поклонился, прижимая руку к сердцу.
У самого выхода его настиг еще один вопрос.
- Как тебя зовут-то, капитан?
- Ичиго, - буркнул рыжий.
«Неужели забыла? Забыла, как меня зовут за четыре года? И почему меня это волнует?»
Но потом все же сообразил, что от него требуется.
- Куросаки. Ичиго Куросаки.


Примечания:
Рангоут - общее название устройств для подъема и растягивания парусов, а также обеспечения их постановку и удержание в нужном положении.
Приз - от англ. "take Prize" - призом называют захваченный корабль.
Боцман - офицер, отвечающий за дисциплину команды, а также за состояние парусов и сопутствующих снастей и управление ими. Символом боцманской должности является дудка, при помощи сигналов которой отдаются команды.
Призовая команда - часть экипажа, переходящая на судно врага с целью его захвата. В критических случаях к ним присоединялась и вся команда.
Абордажная команда - в описываемое время - часть экипажа, отвечающая за абордажные крюки и стягивание кораблей.
Ют - возвышение в задней части палубы перед полуютом.
Эсквайр - в описываемое время - почетный титул в Англии, указывающий на принадлежность носителя к дворянскому сословию.

Добавлено спустя 37 секунд

шпарим, шпарим, шпа... то есть комментируем господа и дамы 8)
Gaunt
Стражник

Аватара пользователя
 
Сообщения: 135

Сообщение Gaunt » 24 сен 2011, 20:58

Глава 5. Душевные терзания.

Наутро Ичиго выбрался на палубу даже до того как пробили одну склянку. Он сам не знал, что его погнало в такую рань на свежий воздух, и надеялся в одиночестве пройтись по кораблю. Ага, как же. Вахте еще было сменяться рано, но на палубе уже аншлаг. Не одному капитану не спалось в этот предрассветный час.
Опершись о фальшборт около кормовой надстройки, стоял Гриммджоу, с хмурым и задумчивым лицом. По палубе бродил судовой врач Кира Изуру, который, однако, немедленно поспешил убраться с капитанских глаз.
Гриммджоу убраться не успел и оказался логичной кандидатурой для срыва плохого настроения.
А оно (настроение) было плохое. Во-первых, спать капитану пришлось в кресле, поскольку кровать прочно заняла пленница, а попытку прилечь хотя бы на краешек пресекла в корне. Во-вторых, раздражала сама пленница, которая вместо того чтобы плакать или умолять о милосердии попеременно орала на него и задавала тревожащие капитанскую душу вопросы. В-третьих, он злился на себя, поскольку все никак не мог понять чего же он цацкается с этой девчонкой.
- Утро доброе, - Ичиго махнул боцману, - что-то случилось, Гримм?
- Я пытаюсь понять, - Гриммджоу вяло поднял руку в ответ, - как именно позволил себя обмануть.
- Что, не сладил с какой-то девчонкой? - изумился Ичиго, подсознательно перенося собственные проблемы на боцмана.
- Да нет, все хорошо... Но чувствую теперь себя плохо. Что со мной, кэп? - глядя на его унылую мину, Куросаки даже пожалел давнего приятеля.
- Совесть проснулась? - ляпнул он, прежде чем успел подумать.
- Кто проснулся? - недопонял француз.
- А, не обращай внимания, это я так. Так в чем твоя проблема? Поподробнее.
- Чертовски дерьмово себя чувствую, - ругался по-английски Гриммджоу более бегло, - как будто сделал что-то плохое. Друга ножом ткнул, риф проворонил. Примерно так.
- Бывает, - уверенно заявил Ичиго, - пройдет со временем. Думаю, у тебя просто хандра. Может, пойдешь, поспишь?
- Нет, - Гриммджоу подозрительно уставился на капитана, - Это не хандра. Не стоит держать меня за дурака, Куросаки Ичиго. В прошлый раз ты сказал что-то другое.
- Я пошутил.
Джагерджак, зарычав, потянулся к ножу, но Ичиго успел перехватить его руку.
- Гримм, я серьезно. Иди выспись, а потом поговорим. Как в старые добрые времена, - он улыбнулся.
Действительно, раньше они с Гриммджоу часто сиживали вместе за бутылкой. Не намного старше Ичиго, он был гораздо ближе к капитану чем кто-либо еще в команде. Возможно, даже ближе чем отец или Кенпачи.
Гримм ворчливо согласился и ушел. Куросаки же еще некоторое время стоял на палубе, вдыхая свежий морской воздух и разглядывая берег острова, вдоль которого шла "Молния". Заросли на берегу в сумерках казались синеватыми, а тень под ними глубоко фиолетовыми. Как глаза Рукии. Интересно, а с чего он взял что с корабля не убежишь?

***
Кира не справился с любопытством и стоял под отверстием люка, пытаясь услышать разговор капитана и боцмана, и кое-какие отрывки все же долетели до его слуха.
Он едва успел отступить в тень, когда вниз спрыгнул Джагерджак. Сверху капитан выкликал вахтенного, чтобы позвал помощника боцмана.
Кира вздохнул, удостоверился, что сам боцман ушел, и побрел по нижней палубе, касаясь рукой переборки. Может, на корабль пало проклятие? Ведь оба члена команды, получившие пленниц, как-то не очень счастливы, а он сам... Он сам до сих пор не знает, как он относится к Ренджи, неожиданно появившемуся на борту.
В большой степени он тогда (да и сейчас) злился на себя. И еще - на Хинамори. Ренджи здесь вроде не причем. Кира всегда знал, что Абарай был дураком и мог отчебучить или дать себя уговорить на что угодно, если рядом нет Рукии. А Рукия к тому времени уехала в Англию, иначе сама бы вмешалась и надавала обоим по дурным головам, а не пришлось бы Хинамори...
- Изу-у-уру, нельзя так напиваться, тем более так рано. Ты стучишь мимо двери.
Кира поднял голову и недоуменно глянул на возвышающуюся над ним фигуру помощника боцмана, потом на сжатую в кулак свою руку. Нойтора Джируга, прозванный матросами с большой оригинальностью - "Долговязый", ехидно скалился на врача.
Сложением и ростом Нойтора напоминал пожарную каланчу, улыбкой - акулу, количеством глаз - квартирмейстера, жестокостью - боцмана, а манерой поведения - всех гадов морских и земных.
- Капитан звал, - сообщил ему Кира.
- Да-а? Ну ладно, пойду узнаю что ему понадобилось. А ты тут без меня переборку не сломай. И в следующий раз не забудь меня пригласить.
- Куда?
- Когда. Когда припрячешь бутылку. Одному пить - это свинство и заслуживает сурового наказания. Ты меня знаешь.
Нойтора зашагал дальше, а Кира снова остался наедине со своими мыслями.

***
- Думаете, это хорошо, так с ним обойтись? - Абарай по-прежнему не верил плану, услышанному вчера вечером.
- Только справедливо будет тебе извиниться, - настаивал Тоусен, - и только нормально будет с его стороны помочь своему другу убраться с корабля Ишшина. Чего стоит его дружба, если он не готов ради нее на жертвы, юноша?
- Ну, не знаю... Наверно, вы правы. Но это с его стороны! Я не имею права просить его об этом!
- А тебя прошу я, - мягко перебил Тоусен, - ты можешь верить, что тебя выкупят, но я-то останусь здесь умирать. Умирать медленно, в сырости и грязи. Неужели ты вовсе не ценишь нашу с тобой дружбу? Неужели не ценишь честь своей подруги? Даже если тебя выкупят, вряд ли ты сможешь сам отомстить за нее капитану!
Ренджи заскрипел зубами. Тоусен меж тем продолжал убеждать.
- Месть, совершенная через кого-то - и не месть вовсе. Человеку стоит всего добиваться самому. Я, слепой калека, всю жизнь жил этим принципом и ни разу не усомнился. Ты же молодой и сильный человек, Ренджи Абарай, ты можешь полагаться на свои силы еще больше. Верь мне. Вместе мы выберемся, вместе спасем твоих подруг. И все что от тебя требуется - помочь другу и хорошенько извиниться перед другим!
- Хорошенько? - с сомнением протянул Абарай, - Кира мне не поверит.
- Поверит. Сделай, как я скажу...
Под конец упрямый Ренджи все же поддался уговорам и согласился на план Тоусена. Времени для этого понадобилось не очень много.
Когда в середине дня врач снова спустился в трюм, чтобы проведать своего кашляющего пациента, Абарай снова его позвал.
- Кира! Эй, Кира, это правда ты?
Удивленный, Кира подошел к клетке.
- Ты это уже спрашивал, Ренджи. И я уже отвечал. Неужели тебя сразил склероз? Так рано? Может, сделать тебе кровопускание?
Прежде Абарай не преминул бы напомнить, что Кира ему кровопускание уже делал. Но на этот раз промолчал. Вместо этого он сказал:
- Нет, я просто хочу удостовериться осталось ли в тебе что-то от Киры Изуру, которого я знал.
- Тебе что-нибудь надо от меня? - устало спросил Кира.
- Да. Я хочу попросить прощения. Я был дураком тогда. И поступил по-подлому.
- Какая теперь разница? - пожал плечами Кира, - теперь я лишь бандит, о знакомстве с которым следует сожалеть. А не извиняться.
- Это не так, - запротестовал Абарай, удивляясь, как точно Канаме предугадал ход разговора, - и ты знаешь это! Ты просто попал в плохое стечение обстоятельств! Все еще можно изменить к лучшему.
- Спасибо на добром слове, - Кира слегка побледнел, но выражения лица не изменилось, - но хочу ли я что-то менять?
- Да брось. Ты же не плохой человек. Ты хороший и верный друг. Рукия всегда говорила, что ты лучший из моих друзей, и я сам убедился в этом.
- Когда я пытался тебя прирезать?!
Из бледности Изуру перешел в красноту.
- Шутка не смешная.
- А это была и не шутка!
- Тогда это была чушь!!!
Изуру отступил на шаг и снова побледнел. На этот раз гораздо сильнее.
- Ты не свыкся с мыслью, что поступил по-идиотски, как хочешь показать! Ты загораживаешься от того что до сих пор по-детски обижен и притворяешься непонятым! Ты бегаешь от себя!
Кира сжал кулаки, Ренджи дернул дверь.
- Давай, выпусти меня, и мы все доведем до конца. Тут нет твоей лучшей подруги, чтобы помешать мне совершить убийство! И Рукии нет.
- Неправда, - Кира с искаженным лицом потянулся к замку, но тут раздался голос Тоусена.
- Правда, бандит, правда. Девушка в руках твоего капитана и это все равно, что ее уже нет.
Упоминание капитана привело Изуру в чувство.
- Я не это имел ввиду, - холодно сказал он, разворачиваясь, - и Куросаки не такой человек.
- Такой-такой, - вслед ему бросил Тоусен, - кому как не мне знать черную душу этого человека.

***
Слабый свет солнца едва-едва проникал в небольшую каюту, выгороженную среди грузовых помещений, через маленький мутный иллюминатор.
Иноуэ сидела с пустым взглядом на койке, обхватив руками колени.
Сторонний наблюдатель мог бы принять ее за сумасшедшую, тем более что внешний вид также располагал к такому предположению. Рыжие волосы спутаны, одежда в беспорядке, рукав порван.
Однако Иноуэ, несмотря на выпавшие на ее долю испытания, не сошла с ума. Как уже говорилось, за внешней мягкостью и невинностью таилось немало спокойствия и твердости духа, которые позволяли ей переживать все испытания, выпадающие на ее долю.
Она даже не особенно боялась синеволосого Джагерджака. Утром она вежливо с ним поговорила. Он, правда, рассердился и сначала закричал на нее, а потом и вовсе ушел. Но, наверное, он в глубине души добрый человек. Только злой немножко.
На этом противоречивом рассуждении ее и прервал его предмет, который ввалился в каюту, задев притолоку двери макушкой.
- И не хватит тебе так сидеть? - рыкнул Гриммджоу, глядя мимо пленницы, - что не так?
- Извините, - Орихиме быстро спустила ноги на пол и села прямо, - вы желали что-то мне сказать?
- Я еды тебе принес, - с каждым "извините" и "вы" Гриммджоу злился еще больше. И хуже себя чувствовал. Очень хотелось просто ее убить...
- Спасибо, мистер...
- Какой я тебе мистер, - огрызнулся Гриммджоу, выкладывая на бочку, служившую столом, куски хлеба, две полосы солонины, пару яблок и ставя рядом бутылку рома.
Иноуэ, поняв, что такое обращение не по нраву Джагерджаку, попыталась исправиться:
- Милорд...
- Нет! - Гриммджоу, успевший глотнуть из бутылки, поперхнулся, - Просто Гриммджоу или Джагерджак, пойми.
«Нет, как-то это не так говорится...»
- Ммм... Уясни!
- Хорошо.
- Теперь ешь.
- Хорошо.
Иноуэ, не евшая уже около суток, с жадностью накинулась на еду. Гриммджоу щедрым жестом протянул ей бутылку.
- На. Пей.
- Спасибо, - Иноуэ отрицательно покрутила головой, - я не хочу.
- Пей, - настаивал Гриммджоу, - ром пить надо, иначе заболеешь. И яблоки обязательно съешь.
- Что вы хотите этим сказать? - не поняла Орихиме.
Несчастный Гриммджоу принялся ожесточенно чесать в затылке. Его владение английским не было достаточным для объяснения таких сложных понятий как "дезинфекция" и "профилактика". Он и так понимал эту девчонку не слишком хорошо, благодаря ее акценту.
- Цинга, - наконец преодолел языковой барьер он, вспомнив нужное слово.
Но далекой от бед, преследующих людей в затяжных путешествиях, Иноуэ, название страшной болезни ничего не сказало. Она по-прежнему смотрела вопросительно.
«Черт возьми, как по-английски будет "лихорадка"?»
- Вот ведь удружили, - пробормотал Джагерджак на французском языке, - сколько же от этой дуры проблем...
- Простите, я не хотела создавать вам проблем, - Иноуэ, напряженно слушающая, обрадовалась, что может ответить на том же языке и осмелилась тронуть его за руку, - я сожалею. Вы что-то хотите важное сказать?
Стоит напомнить, что Орихиме была лучшей ученицей в пансионе и вполне бегло говорила по-французски, который был обязательной частью программы обучения. И теперь язык сам всплыл в памяти.
Увлеченный построением предложений на чертовом английском, Гриммджоу даже не сразу осознал, кто и что ему говорит.
- Подожди... Как там было... - отмахнулся он, - fer... Нет, fewer? Не то...
И лишь через мгновение понял, что девка обращается к нему на его родном языке. Глаза медленно полезли на лоб.
- Ты говоришь по-французски? - на всякий случай уточнил он.
- Да, конечно, всех девушек учат...
- Не интересуюсь, - мотнул головой боцман, - тебе стоит выпить рому. Спирт не дает заболеть, во всяком случае, так говорит наш доктор. Спирт и табак. Поэтому многие моряки курят или жуют табак. Про-фи-лак-ти-ка, - трудное слово пришлось произносить по слогам, - И съешь яблоки. Это фрукты, вит... Ви-та-ми-ны, без них можешь заболеть цингой, а она раньше целые экипажи выкашивала. И прекрати так таращиться на меня!
Речь, освобожденная от оков чужого языка, лилась потоком, которому удивился сам Джагерджак.
- Хорошо, конечно, - Иноуэ закивала, послушно отведя глаза, - вы очень добры, Гриммджоу. Спасибо. Только... Можно мне воды?
Дешевый ром обжег ей горло словно огнем и с непривычки очень захотелось пить.
Джагерджак по непонятным ей причинам пошел пятнами и выскочил прочь из каюты. Откуда было знать бедной Иноуэ, что в этот самый момент у него в мозгу молотом бьется ее фраза "вы очень добры, Гриммджоу", заставляя нестись прочь и скручивая внутренности в тугой узел.
«Она называет меня добрым! После того, что я с ней сделал...»
Gaunt
Стражник

Аватара пользователя
 
Сообщения: 135

Сообщение Gaunt » 24 сен 2011, 20:58

Глава 6. Дружба.

В прошлой главе оказались охваченными действия лишь части наших героев. Поэтому, с позволения читателя, мы вернемся немного назад по времени, чтобы пронаблюдать еще несколько заслуживающих внимания бесед.
Первая из них состоялась посреди дня в капитанской каюте.

***
- Эй, капитан, куда мы плывем?
- Прекрати звать меня капитаном.
- Это всего лишь твое звание. Что такого?
- Ничего. Но так, как произносишь ты - звучит обидно, Рукия.
- Не зови меня так!
- Это всего лишь твое имя.
Примерно в таком духе протекала практически любая беседа Куросаки и Кучики. Но на этот раз последняя решила все-таки попытаться несколько продвинуть отношения.
- Допустим, я разрешу тебе меня называть по имени...
- Можно подумать, мне нужно разрешение, - буркнул себе под нос Ичиго.
- ... А в обмен ты скажешь, куда мы плывем.
- Скажу, но при еще одном условии.
- Какое тебе "еще одном"?! - девушка немедленно начала закипать, - тебе мало что...
- Ты прекращаешь называть меня капитаном.
- Хорошо, Ичиго, - выдавила сквозь зубы Кучики.
Ичиго улыбнулся. Маленькая, но победа. Теперь они хотя бы зовут друг дружку по именам.
- На Мартинику, оттуда на Барбадос.
- Ты же говорил, что не будешь требовать за меня выкупа с брата? - удивилась Рукия.
- Эгоистка, - постановил Куросаки, - кто говорит о тебе? Ты остаешься здесь, пока я не решу, куда тебя деть. На Барбадос следует отдать твоего дружка с красными волосами и рыжую девчонку.
- А ты хоть знаешь с кого брать выкуп? - скептически поинтересовалась Рукия.
- Не составит проблем узнать, - пожал плечами Ичиго, - они сами скажут, или можно будет тебя спросить. Проблемы решаются по мере их поступления.
- Интересный принцип. Проблему с тем, что они расскажут брату обо мне, тоже решишь, когда тебе на шею сядет погоня?
Пришел черед удивляться Ичиго.
- А кто из них хорошо разглядел мой корабль? Да и передавать пленных уж точно будем не мы.
С этими словами он отвернулся от пленницы и стал изучать по карте проложенный Юмичикой курс, а заодно составленный Кенпачи список продовольствия на корабле. Действительно, без пополнения запасов им придется потуже подвязывать пояса... С водой было легче - достаточно снарядить вылазку на острова. Как и приказывал Куросаки, большую часть времени "Молния" должна была провести в виду земли, поэтому такая экспедиция не должна была вызвать чрезмерных трудностей.
Над ухом немедленно засопели - это Рукии потребовалось срочно задать очередной вопрос стратегической важности. Или просто посмотреть, чем занят капитан.
- Ичиго.
- А? - он обернулся, едва не столкнувшись с Кучики лбами.
Некоторое время они глядели друг другу в глаза, потом Рукия привычно возмутилась.
- Не смотри на меня так!
- Почему?
- Не смотри и все. Мне неуютно.
- Да хорошо, - Ичиго закатил глаза, - ты хотела что-то спросить?
- А... Почему ты так странно обложил меня тогда? - у Куросаки сложилось впечатление, что спросить она сначала хотела не это, но узнавать он не стал. Все равно эта упрямица не скажет. Да и вообще, это был первый раз, когда девушка заговорила о дне своей встречи с пиратом.
- Ты же первая начала. Я проверял.
- Что? Ты говоришь так, будто весь этот бред что-то значит!
- Ты слово "жаргон" когда-нибудь слышала?
Куросаки начал жалеть, что подселил к себе в каюту это существо.
- А, ясно. То есть, если бы я ответила тем двоим так же...
- Это, при твоей внешности и их состоянии, не помогло бы. А теперь уймись и не отвлекай меня!
- Что тебе не так с моей внешностью?
Куросаки неопределенно передернул плечами. Ему было, что сказать о внешности Рукии, но Рукии этого знать не следовало.
- А что ты делаешь?
Куросаки пожалел, что вообще встретил непоседливую Кучики. И что родился на свет.

***
В кают-компанию Кира влетел как давеча Ренджи - птичкой, едва устояв на ногах. Хисаги, Мадараме и Юмичика удивленно уставились на врача. Обычно Изуру входил спокойно, даже стучась. Длилось их недоумение недолго - следом в помещение проник, согнувшись в дверях, Ноитора с неизменной улыбкой на физиономии. Видимо, именно его рука придала Кире надлежащее начальное ускорение.
Зато ладонь второй руки, содержала нечто, крайне заинтересовавшее собравшихся (во всяком случае, больше, чем нетипичное явление Изуру) - объемистую оплетенную бутыль, наверняка припрятываемую до лучших времен. Внутри бутыли соблазнительно булькало. Нетерпеливый Мадараме сглотнул.
Помощник боцмана победно огляделся.
- Тааааак, - Ноитора приложился к бутыли и сунул ее в руки Кире, - пьянка считается открытой.
Офицеры известие восприняли сдержанно. Хисаги с вздохом потянулся за кружками.
- По какому поводу? - поинтересовался Юмичика, знаком предложив Кире, все еще нежно обнимающему их выпивку, присаживаться рядом с ним.
- Изуру сегодня утром был, застигнут мной в неподобающем состоянии, - Джируга скорчил демонстративно-горе­стную гримасу, - к вечеру оно переросло в более подобающее утру состояние, очень неприятное. Следы мы видим у него на лице.
Действительно, выражение на лице у Киры наблюдалось крайне горестное, даже по сравнению с его обычной печальной миной. Казалось, врач за день осунулся, как будто не спал неделю. Даже с ромом расстался тихо, хотя обычно принимался ворчать.
- Говори проще - похмелье одолело, - предложил Мадараме, жадно протягивая руки к наполняемым кружкам.
- Мадараме, когда ты научишься понимать розыгрыши этого болвана? - мрачно спросил Шухей, - Тебя что-то беспокоит, Кира?
Кира кивнул. И взял кружку, сжав ее обеими ладонями.
- Пей, - велел Ноитора, в один глоток осушая свою.
- Точно! - кивнул Иккаку.
- А квартирмейстер в курсе?
Время для реплики Юмичика выбрал самое подходящее - Мадараме как раз делал глубокий глоток, откинув голову назад. Услышав о Зараки, он поперхнулся и закашлялся, согнувшись пополам. Ноитора от души врезал ему промеж лопаток.
- Врач не нужен?
- Н-не... Не-е... Нет!
- Так в чем дело, Кира? - Хисаги игнорировал клоунаду и продолжал внимательно вглядываться в лицо приятеля.
- Да так, - попытался отвертеться Изуру, - я тут раздумывал... О разном.
- Это например? - проявил интерес Юмичика.
- Настоящее, прошлое, будущее, - Кира слабо улыбнулся, - дружба, любовь, справедливость.
- За это надо выпить, - заявил Иккаку.
- Потому что только сдуру можно рассуждать об этом бреде на трезвую голову, Изуру, - оскалился Ноитора.
- За дружбу!
Надо признать, количество рома в бутылке, предоставленной офицерам, было рассчитано Ноиторой отлично. Все выпили слишком мало, чтобы всерьез захмелеть (ну, разве что кроме Иккаку), но достаточно, чтобы приняться философствовать. В меру воспитания и ума.
- За друга пасть порву! - Иккаку высказывался на тему дружбы категорично и прямолинейно, - друзья друг другу всегда помогают. И делятся!
Кира послушно расстался с содержимым кружки.
- А если бы твой лучший друг оказался врагом или предал тебя? Чтобы ты сделал?
Вопрос не вызвал затруднений.
- Мой лучший друг не предавал меня! Юмичика, скажи ему!
Штурман закатил глаза.
- Это гипотетически. Гипотетически, Иккаку.
- А что бы сделал ты? - обратился Кира к Шухею.
Тот потер щеку с татуировкой.
- То, что счел бы правильным. Не мне, вообще-то, говорить что-то об этом...
- Да, мы помним, что ты-то как раз и есть предатель, - вставил Ноитора, - но не придираемся. Кан мог испортить немало крови.
- Предатель? - Шухей дернул плечом, - да, я сдал его вам. Но предатель не я, а капитан. Он собирался всех нас подставить испанцам. Помочь вам было справедливо. Это правосудие, а не предательство.
- Это тебе Ичимару сказал?
- А что если и так? - Хисаги отвернулся от Джируги, - в таких случаях поступают так, как велит совесть.
- А если еще не определился, что на совести?
Хисаги пожал плечами.
- Чего ты от меня хочешь Кира? Универсальных истин? Таких нет. У каждого своя точка зрения.
- Не слушай этого проклятого предателя, - не согласился Иккаку, - философ, черт тебя раздери. Друзья - вот истина. Они навсегда! За них надо подохнуть!
- Пожалуй, - подал голос и Юмичика, - за друга можно умереть. Хотя лучше не надо. Но если надо - значит надо. И куда хуже - потерять друга. Заслужить его презрение.
Кира вздрогнул как от удара кнута.
- Да, - кивнул Хисаги, - хуже нет.
- Да! - возопил Мадараме, - Выпьем за друзей, други! Выпьем!
Кира поднял голову. Все взгляды были устремлены на него. Мрачный и встревоженный у Хисаги, пьяно-серьезный - у Иккаку, иронично-насмешливы­й - у Юмичики. Джируга крайне оскорбительным образом ухмылялся, но кружку поднял вместе со всеми.
Врач улыбнулся.
- За друзей! Старых и новых!
Они допили. Изуру поднялся, собираясь удалиться - он жил в отведенном под госпиталь отсеке - однако его придержал за плечо Шухей.
- Хочу перекинуться парой слов.
Они вышли за дверь вместе, пропустив вперед Ноитору, спешащего по каким-то своим делам.
- Если ты задумал вернуться к своим прежним друзьям, к себе домой, - начал командир третьего отделения, - то я могу тебя лишь поздравить.
Хисаги, в отличие от других, был посвящен в прошлое Изуру во всех деталях. И был, наверное, единственным из пиратов, кто, услышав историю, предшествующую появлению Киры на борту "Молнии", не стал бы гоготать на пол корабля.
Они с Кирой быстро нашли общий язык, так как оба выделялись из грубой толпы матросов и других офицеров. Хисаги был достаточно похож на доктора и по характеру, и по поведению. К тому же оба долгое время были изгоями в обществе пиратов. Один - как человек, предавший собственного капитана, другой - как подозрительный аристократишка. И доктор к тому же, что в сознании флибустьера зачастую было синонимом слов "колдун" и "дьявол".
- Что?
- Это будет только хорошо, если ты вернешься к нормальной жизни. К своим друзьям.
- Но вы мои друзья, - запротестовал Изуру.
- Ты не принадлежишь этому миру, Кира, - Шухей помотал головой, прогоняя хмель, - вернись домой, если хочешь этого. Сойди в следующем порту. Не губи себя. Это было слишком несправедливо даже для этого несправедливого мира. Среди пиратов долгой жизни не бывает, сам же знаешь.
- Мы уже столько раз об этом говорили - нет.
- Жаль.
- А почему сам не уходишь?
- За мою голову назначена награда, я осужден во Франции, Англии и Испании. В Голландии, кажется, тоже. Как и большинство из нас. Для меня уже поздно.
- Для меня тоже.

***
Попытку напугать Кенпачи, выскочив на палубу, как черт из табакерки, Ноитора провалил. То есть он, конечно, выскочил. И даже неожиданно. Но Кенпачи пугаться, да и вообще дергаться не изволил.
- Жить надоело, Долговязый? - на лице квартирмейстера играла довольная ухмылка.
- Сам сдохнешь, - не согласился Джируга, - с Изуру завтра выпивка. С утра.
- Я до сих пор удивляюсь, - Зараки изучал единственным глазом помощника боцмана, - что именно ты следишь за состоянием боевого духа команды, а? Что на этот раз?
- Идиотские рассуждения о дружбе и судьбе, приснись они Вельзевулу. Изуру печалится по своей прошлой жизни.
- Сопляк, но такими все были. Что с ним сделал?
- Напоил за свой счет в компании его приятелей.
Зараки кивнул и вытащил из кожаного футляра, укрепленного на портупее, трубку.
- Меньше рома у тебя - меньше головной боли мне.
Ноитора фыркнул, давая понять, что именно он думает о щедрости квартирмейстера и выудил собственную, прокуренную до черноты, глиняную трубочку из кармана. Но кисет доставать не стал.
- Табаком хоть поделись.
- Тот, кто пьет и курит, сам укорачивает свою жизнь. Пошел вон.
- Тиф это сделает быстрее, если не буду, - презрительно бросил Джируга, - поэтому завязывай цитировать сопливого тоскующего недоноска и делись.
- Тихо. Капитан.
- Что?
Зараки скосил глаз. Ноитора проследил за взглядом и увидел проходящего по палубе Куросаки.
- Пошел он в бездну.
- Как обращаешься?! - Зараки изобразил исполнительного офицера.
- И тебя туда же.
Вот и поговорили.

***
Ичиго знаком подозвал к себе Кенпачи, который по обыкновению трепался с Ноиторой. Интересно, почему они стараются скрывать свою дружбу от всех? Чтобы не уничтожить славу Ноиторы как бунтаря, плюющего на все правила с высоты колокольни? Вряд ли.
- Капитан.
- Похоже, дня через три придется запастись водой на всякий случай. Проходить в это время будем, - Ичиго развернул карту, которую держал под мышкой - вот здесь. Знаешь эти места?
- Нет, никогда не бывал. Юмичика тоже. Спроси Джагерджака, если хочешь, но не думаю, что он тебе ответит. Этот район вдали от обычных пиратских мест крейсирования, мы о нем мало знаем.
- Плохо. Сколько думаешь потерять на экспедиции?
- Несколько дней. Искать достаточно воды в незнакомом месте - это долго. Эй, Ичи, ты куда?
- Пойду-ка пообщаюсь с пленником. Его капитан неплохо здесь ориентировался. Жаль, не выжил.
- С пацаненком? Что тебе красномордый этот скажет? Он же явно не моряк, на том корабле был только пассажиром.
- Мало ли. Да и вообще, где твоя вежливость по отношению к гостю?
Зараки честно задумался.
- Продул в кости лет двадцать назад. А вот и Гриммджоу. Боцман, подойди сюда!
Гриммджоу, вылетевший снизу с такой скоростью, что Ноитора лишь завистливо присвистнул, осоловело огляделся и послушался. Как и предполагалось, островов и источников на них он тоже не знал.
- А чего это ты так несся? - Зараки припомнил эффектное появление боцмана и заподозрил неладное.
- Да так, - Гриммджоу отмахнулся, - неважно. Куросаки, предложение еще действует?
- Да, - Ичиго закивал, - вечером заходи, - а сейчас наведи на палубе порядок. Совсем без тебя распоясались.
Квартирмейстер вздохнул и, дымя трубкой как доменная печь, удалился, на прощание пробормотав что-то про «пьяниц, горших чем морская вода». По дороге жертвенно (и незаметно для чужих глаз) протянул кисет с собственным дорогим табаком Ноиторе.
Ичиго собирался последовать его примеру, но был остановлен Гриммджоу.
- Могу я воды к себе в каюту отнести?
- Пошли кого-нибудь.
- Не могу, я дверь запер, ключ спрятал...

***
Куросаки оставил Рукию в одиночестве, и она решила воспользоваться этим, чтобы привести мысли и чувства в порядок. Началось приведение с того, что Кучики улеглась на кровать и закинула руки за голову. Поза была удачно позаимствована у Куросаки и оказалась довольно привязчивой.
Во-первых, она постановила, что совершенно не боится ни Ичиго, ни за себя. Лично с ней ничего страшного не происходило, пока что. Капитан, если отвлечься от его манеры общаться, вел себя как порядочный человек. Во-вторых, ее друзьям вроде бы смерть не грозит, а это радует. В-третьих... Ичиго очень даже похож на Ренджи, ведет себя временами так же глупо, и вместе с ним интересно.
На этой мысли Рукия остановилась. Интересно? Интересно, когда она успела проникнуться симпатией к молодому пирату!
Вместо логического ответа разум упрямо подсовывал зрительные образы из воспоминаний.
Нет, так она далеко не уйдет... Зайдем с другой стороны - хочет ли она прекратить знакомство? С одной стороны - громкое, резонирующее "ДА!". С другой - неясные сомнения. А зачем? Что хорошего ждет ее, если она примется грубить капитану и вообще? Или подразумевался побег?
Побег неосуществим. Доплыть до земли у нее вряд ли получится, да и что она там будет делать? Безоружная, в отсутствие еды и воды, в дурацком платье...
Кстати о платье, не худо бы сменить одежду. Попросить, что ли, у капитана? Ну, уж нет!
Рукия решительно вскочила на ноги. Чтобы у него еще что-то просить...
Все логическое мышление отправилось к дьяволу, уступив место эмоциям. «Не дождется! Сама что-нибудь сделаю!»
Для начала она решила обыскать каюту. Обыскивать оказалось особо нечего. Обстановка, как уже говорилось, была спартанская, поэтому в доступе оказались лишь ящики стола, кроме центрального, и один из рундуков.
В столе не оказалось ничего интересного. Связка перьев, бутылка чернил, несколько стопок бумаги, картографические инструменты, немного книг, несколько монет, кремни, огниво, пачка жевательного табаку в коричневой обертке, старая трубка, еще какая-то мелочевка. Похоже, все ценное хранилось в запертом среднем.
Настал черед рундука.
В основном он был заполнен одеждой, что ей очень пригодилось. Несколько рубашек - клетчатых или однотонных, морская куртка - непогодка из промасленной ткани, несколько пар штанов и бриджей, пестрый платок, треуголка. Неожиданно тяжелая черная безрукавка, ремни, портупеи, три пары ножен, к сожалению, без внутреннего содержания, интересные ножны для крепления ножа на руку. Подвесной кошелек с содержанием, золотая цепочка. Пистолет.
Последняя находка Рукию обрадовала настолько, что она вслух обозвала капитана лопухом и растяпой. И только потом сообразила что сама дура - к оружию не прилагалось, естественно, ни пуль, ни пороха. Тем не менее, Рукия решила его пока придержать и начала переодеваться. Совершенно не заботясь, что в этот самый момент в каюту мог ввалиться ее владелец, и хорошо, если в гордом одиночестве.
Gaunt
Стражник

Аватара пользователя
 
Сообщения: 135

Сообщение Gaunt » 24 сен 2011, 20:59

Глава 7. "Спасибо".

По дороге в трюм, где обычно содержались пленники, Ичиго вновь попался на глаза тоскующий Кира. Ему здесь что, медом намазано? Или поговорить хочет с кем-то?
Ичиго вспомнил, что Изуру тоже был родом с Барбадоса, как и новые пленники.
- Эй, доктор!
Тот вздрогнул и повернулся к капитану.
- Чего тебе здесь надо? Хочешь поговорить с этим... Абараем?
- Нет, что вы, - Кира врал неубедительно, - я просто потерял... Ланцет.
- Посмотри потом внизу, - посоветовал Куросаки, - около клеток, к примеру. Заодно и поговоришь, я разрешаю. И посвети себе, а то ведь трудно искать в темноте.

***
- Зачем вы нас тогда остановили?
- Вы бы подрались.
- Ну и что? - Абарай был сильно зол и злость свою выплескивал на Тоусена, - он мог бы открыть дверь! Он был готов это сделать!
- И что? - Тоусен флегматично пожал плечами, - Даже если оставить морально-этическую сторону вопроса, когда ты был готов сцепиться с другом...
- Вы сами мне сказали!
- Дослушай, юноша! Я сказал, то, что надо, однако не хотел доводить до драки! Гнев и презрение - яд, но в малых количествах полезен и яд. Так вот, мало того что таким образом ты бы не достиг примирения, мы бы еще и не смогли воспользоваться плодами освобождения. На что ты надеялся, без оружия и провизии, днем, на наполненном людьми корабле этот ваш дьявол знает где в океане? Нет, рано, слишком рано было бы выходить. Доктор должен помочь нам. Хорошо помочь и по своей воле. Ясно?
- Да. Простите, я едва не...
- Ударил меня? Успокойся, юноша, - Тоусен улыбнулся, - ошибки свойственны юному возрасту. Постой, кто-то идет!
Слепой как всегда был прав. Хотя посещение в это время очень удивило Ренджи - для вечерней кормежки было рано. Крышка люка поднялась, и вниз спустился рыжий капитан судна.
- Ты! - взревел раненым медведем Ренджи.
- Ну я, - согласился Ичиго, - как тебе апартаменты?
- Где Рукия?
- Какая тебе разница? В капитанской каюте, насколько я знаю. Была, во всяком случае, пять минут назад.
- Гад!
Одна мысль, что его подруга находиться в руках этого типа, приводила юного барбадосца в ярость.
- Веди себя повежливей, Абарай, - предостерег его Ичиго, - а то кому-то может резко расхотеться получать с тебя выкуп. Чтобы этого не случилось, можешь, например, ответить на мои вопросы. Ты разбираешься в картах?
- Пошел ты!
- Я бы с радостью. А что-нибудь об островах вокруг знаешь? Разговаривал когда-нибудь о них с капитаном твоего судна?
- Отвали! Зачем тебе?
- От этого зависит, будите ли вы в ближайшие дни нормально пить.
- А где мы находимся, Куросаки? - спросил из угла клетки, где он по обыкновению сидел, Тоусен.
- Ух ты, - Ичиго присмотрелся, - уж не Канаме ли Тоусен это? Еще живой, а?
- К несчастью для вас.
- Вот как. Ну извини-извини. А какое тебе дело, где мы?
- Я могу дать тебе совет.
Ичиго фыркнул.
- Ты последний человек, чьих советов я стал бы слушать. Извини и прощай. Абарай, если надумаешь, что хочешь сказать, вопи. Эй, охрана!
Наверху залязгало, и по лестнице сбежал матрос с ружьем.
- Отсадите этого от старой змеи, вместе они мне не внушают спокойствия. Я не хочу, чтобы Кан подговорил его на какую-нибудь глупость. Или подлость.
- Есть.
- И проследи, чтобы они не особенно перекликались здесь.

***
- Простите, пожалуйста, - приветствовала, поднимаясь, Иноуэ входящего в каюту боцмана, - я вас чем-то обидела?
Из уважения, да и простоты понимания ради, она продолжала говорить по-французски. Гриммджоу пожал плечами.
- Нет, все в порядке, - хотя по его лицу было видно обратное, - вот твоя вода.
Иноуэ улыбнулась и наклонила голову, хотя принести ей воды Джагерджак смог только спустя пару часов после просьбы. Но напоминать ему было бы нетактично.
- Спасибо, мист... Гриммджоу. Можно вас попросить еще об одном одолжении?
- О каком еще?
- Можно мне иголку и нитку? Я рукав хочу зашить.
- Посмотрим. Только имей ввиду, ночью отберу, - пригрозил боцман, - мне еще неприятностей не хватало.
- Зачем? Конечно, я могу проколоть себе палец и писать кровавые надписи на стенах, но разве вам так страшно? И еще...
Гриммджоу подумалось, что над ним издеваются.
- Чтоб не проснуться с иглой в глазу!
- Что вы хотите этим сказать? Я не понимаю. Я же не сумасшедшая...
Джагерджак тихо взвыл, попутно про себя отрицая последнюю сентенцию.
- Ты действительно такая дура или притворяешься?
- Я не дура, - вежливо сообщила Иноуэ, - я просто, наверное, плохо поняла ваши слова... Вы сказали, что боитесь помещения швейной иголки в ваш глаз во время сна?
- Да, именно это я и сказал.
- Мной? Зачем я буду колоть ваш глаз иголкой?
Гриммджоу разглядывал лицо девушки, стараясь найти признаки того, что она лицемерит. Признаки не находились. Наоборот, все лицо рыжей выражало напряженное внимание и простодушие. Поэтому все же решил объяснить. Может и правда она настолько глупа?
- Из мести, возможно. Чтобы отомстить мне за то, что я... Я с тобой сделал. Все вы, бабы, такие.
- За что? Вы ничего такого...
Иноуэ решила, что для налаживания отношений вспоминать о событиях прошлой ночи будет некорректно. Да и помнила она плохо...
- Ты, все-таки, дура! Как можно такое прощать?!
- А вы не можете простить себе? - задала встречный вопрос Орихиме, заглядывая ему в глаза. Что-что, а вину на лице своего тюремщика она различить могла. И крайне не хотела, чтобы он чувствовал себя виноватым из-за нее.
Удар, пусть и невольный, достиг цели. Гриммджоу отшатнулся и, побледнев, отпихнул от себя девушку. Та упала на койку.
Сам Джагерджак, тяжело дыша, привалился к переборке и пустым взглядом пытался продырявить стену.
- Ничего страшного, - попыталась снова завести разговор Иноуэ, чтобы более понятно донести свою мысль, - вы же...
- Хватит!!!
У девчонки бесподобно получалось доводить Гримджоу до белого каления. Так его еще никто не злил. Временами просто хотелось взять и открутить ее глупую голову к чертям. И еще убить Кенпачи.
Что-то дотронулось до его руки.
- Простите, что спрашиваю еще раз - так можно мне иголку?

***
Вплоть до самого вечера Ичиго так и не заглянул больше в свою каюту, словно сама судьба препятствовала этому. Поменялся ветер, снося "Молнию" с курса, в трюме обнаружилась течь, двое членов команды ухитрились подраться, причем на почве проигрыша одного из них в карты, запрещенные на борту договором (каковой заключали с капитаном в те времена все члены команды, уходящие с ним в море).
И каждый раз требовалась помощь капитана (или хотя бы его присутствие). Под вечер, умотавшись борьбой с ветрами, водами и людьми, Куросаки, едва переставляя ноги, только побрел к себе в каюту, как его настиг боцман в столь же приятном расположении духа.
- Высадку делаем через четыре дня, - проинформировал его Куросаки, - ты командуешь - там пригодится твой опыт охотника.
- Почему не Зараки или Ноитора? - в личном разговоре Гриммджоу мог позволить себе вольность задавать вопросы, оспаривающие решения капитана.
- Кенпачи плохо ориентируется на местности, к тому же он нужен мне на корабле. Ноитора хороший боевой командир, но плохой лидер. И еще я прекрасно знаю, что ты просто ноешь. Заходи.
Боцман и капитан вошли в капитанскую каюту и Куросаки, заранее запаливший щепочку от фонаря у входа, принялся разжигать свечи. Неяркое колеблющееся пламя озарило стены и пол, распахнутую крышку рундука, груду вещей в нем, брошенное поверх всего платье, пустующую кровать, раскрытое кормовое окно. По каюте гулял сквозняк.
Джагерджак подозрительно дернул носом.
- Я думал, твоя девка здесь? - с вопросительной интонацией произнес он, - Никого не вижу.
Куросаки беспокойно огляделся. Тревогу поднимать еще рано, но... Он осторожно подошел к окну и выглянул наружу. Потом высунулся почти по пояс. Никого и ничего, никаких следов побега.
- Что-то неправильно?
Джагерджак приблизился и, встав около стола, оперся на него.
Капитан крутил головой, однако ни клочка ткани, ни царапины на краске, ничего, что бы указывало, что Кучики пыталась перелезть на другую часть корабля.
Далеко справа от кормы "Молнии" чернела в темноте полоска берега. «Неужели девчонка все же решилась попытаться доплыть?»
Ичиго всматривался в темную воду, которую, словно прутья решетки, рассекали три дорожки света от кормовых фонарей. Море - тюрьма, которая не отдает своих пленников.
Между тем Гриммджоу вдумчиво изучал лежащее на столе.
- Хей, Ичиго, гляди сюда. Это еще кто?
Куросаки едва не выпал из окна, пытаясь мгновенно развернуться к боцману.
На столе, среди карт и списков, удобно устроился щекой на стопке бумаги некто, одетый в просторную рубашку и с повязанным на голову платком. Со стороны входа в каюту его от любопытных взоров закрывала широкая спинка кресла, благо телосложение позволяло. Поначалу Ичиго даже не узнал сновидца. Но пока он соображал, потратив на это несколько секунд, Гриммджоу тряхнул спящего, и на обоих уставились затуманенные со сна фиолетовые глаза.
- Чего надо? - поинтересовалась обладательница глаз, - отвали, Ичиго. Дай поспать.
Джагерджак усмехнулся.
- А ты не много позволяешь ей?
- Не твое дело, - сердито буркнул Ичиго, закрывая окно, - считай предметом договора.
Рукия между тем мотнула головой и наконец уяснила, что за плечи ее трясет вовсе не капитан.
- А ну отпусти живо!
Потом вспомнила недавний разговор. Потом давний.
- Явись тебе дьявол во плоти, мерзавец!
Гриммджоу на проклятия внимания не обратил, только с усмешкой слегка наклонил голову набок.
- Интересно. Боевая она.
- Хватит пялиться, - прервал боцмана Ичиго, - Рукия, какого черта? Почему этот маскарад?
- Маскарад? - Рукия на мгновение отвлеклась от сверления Гриммджоу яростным взглядом, - Ичиго, придурок, думаешь удобно носить темное платье на этой жаре?
- А повязка тебе зачем?
- Головку напекло! Да вы и сами...
- Эй, - настала очередь Гриммджоу прерывать диалог капитана и пленницы, - что происходит?
Рукию он, дабы заткнуть, снова встряхнул как куклу.
- В каком смысле - "происходит"?
- Почему ты и она так общаетесь?
- Так уж получилось, - пожал плечами Ичиго.
«И мы ничего не имеем против. Наверное.»
- А научить уважению? Не надо?
Джагерджак хотел сказать лишь что сомневается в правильности такого подхода к узнице, но в очередной раз проиграл битву с языками.
- Я тебе научу, - сквозь зубы пообещала Рукия, недобро щурясь, - А так не хочешь?
И на Гриммджоу уставился ствол пистолета. Несмотря на сильное удивление, пират не замешкался. В таких случаях боцман никогда не вдавался в тонкости и вообще действовал крайне решительно. И потому был до сих пор жив. Прежде, чем Рукия успела бы выстрелить (если бы могла стрелять), рука Гриммджоу переместилась с ее плеча на горло, выдернув из-за стола и повалив кресло, а в свете свечей блеснул нож.
К счастью, Ичиго, способный промедлить в других случаях, медлить при виде оружия, как и его подчиненный, не привык. И все же он едва успел оттолкнуть Гриммджоу от Рукии, предотвратив тем самым роковой удар. Тем не менее, острие ножа успело задеть бок Кучики, распоров рубашку и сильно оцарапав тело. Падение боцмана еще и увеличило длину раны и повреждение одеяния. Впрочем, альтернативой были семь дюймов стали, всаженные в живот.
Гриммджоу от силы толчка упал на пол, но, ловко перекатившись, он в мгновение ока снова оказался на ногах.
"Вы что делаете?!!" - примерно это спросили все трое, добавляя к фразе разнообразные, но цветистые эпитеты.
- Ты идиот! - набросился на Ичиго Джагерджак, - она могла тебя убить. Ты мог быть один, ты повелся на...
- Это ты идиот, - не остался в долгу Ичиго, вертя в руках пистолет, выбитый Гриммджоу у Рукии, - не заряжено же. Даже кремня нет, ведь я не настолько глуп, чтобы оставлять ей оружие. Скажи лучше, зачем ты пытался ее убить?
- Я знал, что ее оружие бесполезно?! - Гриммджоу поднял нож, на кончике которого запеклась кровь. Ее вид по непонятной причине злил Ичиго так, что он был готов убить друга голыми руками. Чтобы подавить приступ ненависти, он предпочел заговорить с пленницей.
- А уж ты...
Но по поводу выходки Рукии он не нашел слов, крайне напоминая этим ее брата и воспитателей. Те тоже затруднялись охарактеризовать словами поведение девушки. Зато капитан, наконец, заметил ее ранение.
- Черт, да ты вся в крови! Дай посмотрю.
Рукия не осмелилась возразить, несмотря на некоторое нарушение приличий, настолько грозно выглядел рыжий. Губы поджаты, брови сведены к переносице, карие глаза мечут молнии.
Гриммджоу тоже глядел свирепо, но решил не вмешиваться в процесс лечения и, пока Ичиго осматривал рану, обратил свое внимание на плоды дневных трудов Рукии, послужившие ей подушкой.
Листы бумаги были густо исписаны крупным почерком. Впрочем, о содержании записей Гриммджоу сказать ничего не мог - неплохо понимая и несколько хуже говоря по-английски, читать на этом языке он умел не лучше чем на китайском или на греческом.
Зато небольшие, иногда смазанные, рисунки на полях и в углах листов, были достаточно красноречивы. Например, вариации на тему каких-то зайцев. У одуревшего Гриммджоу создалось четкое ощущение, что они захватили корабль с сумасшедшими. Во всяком случае, обе эти девки...
Его отвлекли раздавшийся за спиной треск разрываемой ткани, и следом - возмущенный негодующий вопль и звук оплеухи. Обернувшись, он выяснил, что Куросаки сидит на полу с несколько недоуменным видом, держась за щеку, а девка, морщась и шипя, кутается в рубище, некогда бывшее рубашкой. Вдобавок перемазанное кровью.
- Ты что делаешь, извращенец?!
- Помочь тебе хочу, - Ичиго поднялся и, встав на колено перед девушкой (в какой позе его, судя по всему, застал удар), продолжил отдирать полосу материи от подола рубашки, - прижми к царапине пока что. Гриммджоу, ром в обычном месте. Дай-ка бутылку.
Тот подошел к драпировке и, откинув ее, открыл неплохо замаскированный шкафчик и, достав оттуда выпивку, протянул ее Куросаки. Рукия с интересом следила за их действиями.
- Что ты... Ай!
Ичиго щедро полил царапину ромом, отчего в ней вспыхнуло резкое жжение. А повторную пощечину ожидал и успел перехватить.
- Сомневаюсь, что ты предпочла бы пылающую головню или раскаленное железо, а рану дезинфицировать надо. Кстати, познакомься, - Ичиго сделал жест в сторону приятеля, - человек, с которым вы пытались друг друга убить - Гриммджоу Джагерджак. А эту глупую девчонку зовут Рукией. Будешь пить?
Рукия кивнула, хотя и обращался Куросаки к Джагерджаку. Ей дали несколько глотков (ром оказался, на вкус Кучики, не самым приятным напитком на свете, но пить можно было). Затем по очереди приложились сами, после трудов-то праведных. Вместе перевязали рану девушки и даже отвернулись к стене по требованию Рукии, пока та переодевалась в другую рубашку, тоже позаимствованную у Куросаки. Вообще, как заметила Рукия, в повседневной жизни Ичиго и его друг становились куда спокойнее и приятнее в общении. Особенно Ичиго. Но несколько раз, уже когда пираты уселись за стол и завели разговор о чем-то своем, Рукия ловила на себе задумчивый и - невероятно! - извиняющийся взгляд синеволосого боцмана.
Под конец она даже подсела к ним, не особо прислушиваясь к их речи. Правда, этому предшествовал еще один случай.
Когда первая бутылка показала дно, Ичиго хлопнул себя ладонью по лбу и направился к Рукии. Прежде чем она успела что-либо сказать или сделать, он охлопал ее по рукам и телу, потом присел и, опустив голову, проделал тоже самое с нижней половиной, особое внимание уделяя отворотам штанин бридж, которые на малорослой Кучики смотрелись как штаны, и поясу. Рукия потеряла дар речи. А руку, занесенную для третьего на сегодня удара, который точно должен был - обязан был - выбить из наглеца дух, сжал в железной хватке Гриммджоу. Наконец Ичиго отошел от нее, слегка покраснев.
- Мне надо было проверить, что у тебя не будет еще каких-то неприятных сюрпризов, - сердито пробормотал капитан, - о чем я говорил, Гримм?..
Гриммджоу только хмыкнул, глядя на командира и друга. При виде неловкости Куросаки в общении с пленницей, ему становилось смешно. Но не легче.

***
Когда уже поздно ночью Гриммджоу во все же несколько приподнятом, по сравнению с утром, настроении ушел из каюты Куросаки, а Кучики задремала на кровати, Ичиго все еще сидел за столом. Чтобы не уснуть прямо на этом месте, он пережевывал кусок табачной плитки. Дело это он не очень любил и к табаку так и не пристрастился, но иногда приходилось. Тем более что Изуру настаивал в полезности время от времени употребляемого табака в любом виде.
- Ты почему еще не спишь?
- А ты?
- Думаю.
- Вот и я тоже.
- О чем это?
- Почему бросился спасать такую дуру и почему был готов ради этого убивать. Даже Гриммджоу.
Рукия некоторое время переваривала эту фразу.
- Эм... Спасибо.
- За что спасибо? Странная ты.
- Что?! Я пытаюсь тебя поблагодарить! Если человек говорит "спасибо", в этом нет ничего странного!
- Да ты просто так неожиданно это сказала, - защищался Куросаки, - я и говорю что ты странная.
- Ты оскорбляешь человека, который пытается тебя поблагодарить, между прочим.
- Оскорбляю? "Странная" - не оскорбление. Спи, давай.
Они замолчали, и через некоторое время тишину нарушало лишь мерное дыхание девушки, сменившее ее же сердитое пыхтение, да скрип пера по бумаге.
Наверху ударили склянки. Шесть ударов - три часа ночи.
Помучившись еще минут пять и решив, что пора перестать портить глаза, Ичиго отбросил перо и направился к постели. Если его опять погонят, то он ее просто спихнет. Несмотря на рану.
Однако Рукия, спавшая сном невинности, и не думала никого гнать.
И еще - сегодня она впервые искренне сказала ему "спасибо".
Gaunt
Стражник

Аватара пользователя
 
Сообщения: 135


Вернуться в Фанфики по всем фендомам / Кроссоверы

Кто сейчас онлайн

Зарегистрированные пользователи: нет зарегистрированных пользователей

cron