Звательный падеж в японском языке называет предмет... Собственного показателя не имеет, это и позволяет с легкостью отличать его.На русский он переводится именительным падежом(кто?что?). Чаще всего звательный падеж применяется при обращении, в качестве определения, вместе с соединительными частицами.
鬼塚、待って!
Онизука、постой!ーобращение。
くすり や 食事 や 飲物 や。。。
Ксури я щёкуджи я номимоно я。。。
Лекарства 、еда、питьё и прочее。。。ー употребление вместе с соединительными частицами。
これ は 動物園 です。
Корэ ва доубуцуэн дэс。
Это ーзоопарк。
В разговорной речи звательный падеж часто может заменять тематический или рематический падежи:
俺、何も 知らん。。。
Орэ нанимо щиран。。。
Я ничего не знаю。。。